Post
Post
Bedankt. De zin wordt dan "de heeren sullen ons met de eerstte gelegentheijt adsistentie doen van volck en van post (...)". Omdat ik aan het vertalen ben, nu ondeken wat "post" betekent!
Nogmals, bedankt!
Lucia
Ik lees daar toch cost, hoewel de C afwijkt van de gebruikte bij Casteel en Capiteijn. De P bij portugesen (regel 6) is ook weer heel anders.
In het zinsverband is cost logischer. "Adsistentie doen van volck en van cost" betekent assisteren met mensen (volck) en eten (cost).
Ik lees duidelijk: volck en Cost
Bedankt. Ik heb cost laten staant.
Bedankt allemaal. Volgens het WNT, "post" kan ook een groot rekening geld zijn. Maar ik ging voor "cost" want het is makkelijker te vertalen dan post.
Lucia Werneck Xavier
zei op maandag 31 augustus 2020 - 10:59