Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

trouwakte Heeswijk 20 februari 1724

Ik kan de tekst deels ontcijferen en begrijpen. Wie kan mij een handje helpen met verbeteren en verder ontcijferen?

codem die, praeviis sponsalis ?? ?? ecclesia contraxerunt matri ?? Bartholomeus Jansen

et Joã Leenderts van Gogh:  ?? f?? francisco van heck desevitore

et Christiano Petri Peijnenbergh et Cornelio Heijmans van Kilsdonck test??

 

alvast dank!

Reacties (2)

René van Weeren zei op ma, 11/18/2024 - 16:52

eodem die, praeviis sponsalibus in facie ecclesiae*, contraxerunt matrium** Bartholomeus Jansen

et Joanna Leenderts van Gogh coram me fratre Francisco van Heck deservitore

et Christiano Petri Peijnenbergh et Cornelio Heijmans van Kilsdonck testibus

 

Op dezelfde dag, na de voorafgaande verloving ten overstaan van de kerk, zijn een huwelijk aangegaan Bartholomeus Jansen

en Joanna Leenderts van Gogh voor mij, broeder Franciscus van Heck, deservitor***,

en voor de getuigen Christianus Peters Peijnenbergh en Cornelis Heijmans van Kilsdonck

 

* Dit betreft de verplichte drie afkondigingen voorafgaand aan het huwelijk die tijdens de zondagsdienst afgekondigd werden

** hier is mogelijk een verschrijving van de oorspronkelijke schrijver en had hier 'matrimomiun' moeten staan

*** een deservitor is een tijdelijk pastor die de diensten waarneemt in een parochie waarin op dat moment de plaats van pastor vacant is en die benoemd wordt door de ordinarius van de kerk (degene die in dat gebied daartoe bevoegd is, zie ook https://www.ensie.nl/katholicisme-encyclopedie/ordinarius).

René Huijzer zei op ma, 11/18/2024 - 19:36
Dank je wel voor de vertaling naar leesbaar Latijn en de toelichting. Thankx

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.