Hi:
I am in need of transcription assistance on these multiple entries of the Morgenboek van Alkemade (Roelofarendveen). For simplicity's sake, I have placed a red oval around the relevant entries. These will also be posted as separate responses in one thread to avoid confusion. Hopefully, I am making sense and would deeply appreciate your kind assistance.
The first entry will be from the Morgenboek van Alkemade (Roelofarendveen) 1565
Regards,
Steve
1
Cornelis Da[m]mass[en] Griecken van* Jan Pieterss / wege II (2) m[orgen] II (2) h[on]t
* van = to be translated as 'on behalf of'
2
Noch* van Cornelis Da[m]masz[oon] van Gryecken II (2) m[orgen] II h[on]t
* noch = and also
3
Willem Corssz[en] IIII1/2 (4.5) m[orgen] I1/2 (1.5) h[on]t / XXV (25) roed[en]
4
Willem Corssens - IX mor[gen] / II (2) ho[n]d 71/2 (7.5) roed[en]
5
De wedue va[n] Wille[m] Corss[en] eyg[en] - XII (12) m[orgen] IIII 1/2 (4.5) h[on]t
6.
Willem Corssen wed[u]e eyg[en] - XII (12) mor[gen] IIII (4) hont
7.
De weduwe van Willem Cors-/zoon eygen - XII (12) mor[gen] IIII (4) hont
8.
De weduwe van Willem Corsz[en] eyghen - XII (12) mor[gen] IIII (4) hont
9.
De weduwe van Willem Corsz[en] eygen / le[en] - IIII (4) mor[gen]
10.
De wed[uw]e van Willem Corsz[en] / eygen leen - IIII (4) mor[gen]
Please note that the next registration also concerns the widow of Willem Corszen:
Noch eygen - III (3) mor[gen] II (2) hont
11.
Nog eygen hennip*lant van [den] wed[uw]e / van Willem Corsz[en] - I (1) hont
* hennip = hemp
Thanks.
Steve Barnhoorn
zei op woensdag 7 juni 2023 - 01:17