Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Transcriptieverzoek regel uit begraafboek 1724

Graag uw hulp bij deze regel uit een begraafboek (Alkmaar, 1724).

Ik lees "uijt de [...] Avont", maar veel verder kom ik niet.

Reacties (2)

Andreas zei op di, 05/18/2021 - 21:42

Qua letters lees ik het volgende, maar wat het betekent??

uijt de groone klock lakouter op avont

Dirk zei op do, 05/20/2021 - 22:45

Andreas, bedankt voor de transcriptie!
 
Zou het soms "grootte klock" kunnen zijn? Bij de meeste toevoegingen
op andere scans uit hetzelfde boek gaat het om een locatie ("uit de booter straet"), een toekenning ("voort vrouwe gasthuis") of, minder vaak, een beroep ("graenwijf"). Dus zou "grootte klock" kunnen duiden op een locatie: in de buurt van de Grote Kerk van Alkmaar?

 

Ik dacht ook nog aan "[l]uijt de grootte klock" om aan tegeven dat er luidgeld betaald is, of dat men te laat kwam opdagen (na het luiden van de grote klok). Maar dit zie ik nergens anders terug in het begraafboek.

 

Als enige tijdsaanduiding staat er zo nu en dan "Avont" of "bij Avont".
De uitdrukking "op Avont" echter komt elders in het boek niet voor.
Daarom vraag ik me af of "op" niet bij "lakouter" hoort.

 

Voor "lakouterop" dacht ik aan
-"lak[h]out erop"
-lak(zegel)
-kouter = akker, veld (van de Grote Kerk?), ploegschaar
-acouter = spion, verspieder
-"hak[h]out erop"
-lijkhout = brandstapel

 

Heeft iemand misschien nog gedachten hierover?
Ieder hulp waardeer ik zeer!

 

Uit: begraafboek: [scan blz 105] https://bit.ly/3ozD0J6

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.