Hierbij mijn versie. Uitgeschreven verkortingen tussen [vierkante haken], invulling van woorden op verloren gegane delen tussen <haken>.
Ick, m[ees]ter Crispijn, schylder, bekenne en[de] <konde ontfanghen>
te hebben uuyt handen van de deecke[n]s van <Sint Lucasgylt*,>
bij naemen Jacop Willems s[one], Boudewijn Gerets z[one], Roel<of>
Heynricxs en[de] Gerit Govaerts [sone] ter som[m]e van vijff
pond groten Vlaems, te datten cause van een stuc<k>
schylderije die ick, m[ees]ter Crispijn, gemaeckt hebbe
voer het voers[zeyde] gylt van Sinte Lucas, wel voldaen
en[de] betaelt te sijn, wel vestaende dat hij hyerenboven
noch lyber en[de] vrije weesen sal om te wercken, als<o?>
tot allen tijden als hij hyer weder om coemen zel,
mits gehouden te sijn in alle lasten, oncosten die het
voorsz[eyde] gylt soude moegen crijge. Oircond[e] van des<en>,
soe hebbe ick, m[ees]ter Crispij[n] dit onderteyck<ent>
opten IXen april a[n]no XVc seven en[de] tseventich**
* hoewel weggevallen is uit de context en de verwijzing in de tekst verderop te lezen dat de betaling gebeurt is door de dekens van het Sint Lucas-gilde
** 9 april 1577
Koos
zei op zaterdag 10 april 2021 - 20:36