Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Transcriberen 16/17e eeuwse plantenboek nr.41

Beste,

Ik ben bezig met een aantal handgeschreven toevoegingen aan een 16e eeuwse medicinale plantenboek te transcriberen. Een aantal zijn redelijk vervaagt/moeilijk te lezen, dus hulp wordt erg gewaardeerd. De teksten zijn overigens in het Duits.

Met vriendelijke groeten,

Lisa van Vliet

Reacties (4)

René van Weeren zei op vr, 12/13/2024 - 10:15

Een eerste poging de --- zijn voor mij onleesbare delen; dit onderschrift betreft in ieder geval een stukje over de werking van alsem

Die Wermuth hat ein widerwartige Art und Natur; wenn der Leib
verhartet unnd verstopffet ist, dan weichet und laxiert ---
Widerums, wenn der Leib zu flüßig und offen ist, so verstopffet ---
Ist also nicht allein dem Menschen, sonder auch ein treffliche Artznei
zum Wisse, mit Saltz gegeben, das wissen die guten --- auch woll

Lisa van Vliet zei op vr, 12/13/2024 - 13:10

Erg bedankt! Daar kan ik al heel wat mee opweg

Andreas zei op vr, 12/13/2024 - 21:23

enkele aanpassingen aan de prima poging van René

Die Wermuth hat ein widerwartige Art und Natur; wenn der Leib
verhartet unnd verstopffet ist, dan weichet und laxiert ---
Widerumb, wenn der Leib zu flüßig und offen ist, so verstopffet ---
Ist also nicht allein dem Menschen, sonder auch ein treffliche Artznei
dem Viehe, mit Saltz gegeben, das wissen die guten Seelen auch woll

Lisa van Vliet zei op di, 12/17/2024 - 15:34

Erg bedankt!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.