Deze tekst is niet volledig. Indien nodig geef ik nog een vertaling in het Engels.
This text is not complete. If necessary I'll make a translation in Engelis for you.
Compareerde voor mij notario publyck
ende voor den ondergescreven getuygen
joffrouwe Michelina van Almeras, wesende
gesont van lichame, gaende ende staende ende
alst uytwendelicken bleeck haer redenen,
memorie ende verstant wel machtich ende
gebruyckende, verclaerende nyet zeeckerder
te hebben dan die doot ende dat daer-
jegens die tijt ende uyre vandien d'alder
onzeeckerste is, etc., willende daeromme
die onseeckere uyre des doots prevenieren
ofte voorcomen mit dipsositie testamentair
van haere tijtelijcke gueden ende substantie,
haer van God almachtich verleent, doende
t'zeve zoe zij opelicken zeyde mit guede
voorsien, wel bedacht ende beraiden wesende,
zonder nochtans bij yemant daertoe misleyt of
sinisterlicken gepersuadeert te wesen,
verclaerde daeromme haer testament
ende uyterste wille te weesen t'geene
hier volcht. eerst heeft zij testatrice
gewilt ende wilt mits desen, in zoeverre
zij quame te sterven zonder kint ofte kinderen
achter te laten, dat in dat geval Adriaen
Jansz du Mey, haer halve broeder,
zal volgen eygendomme van alsulcke
gueden als haer van haer s'moeders zijnde
aengecomen zijn, die zij deselve haer
broeder mits desen is legaterende, willende dat
hij daermede zal affstaen, zonder yet
meer van haer achtergelaten gueden te mogen
porfiteren, maect voorts joffrouwe
Francisca van Assendelft, haer moeye,
een somme van twee hondert gulden van 40
grooten stuck, die haer naebescreven
erfgfenaemen op renten zullen mogen houden jegen
Annemieke Howardson
zei op dinsdag 1 september 2020 - 15:57