Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Terugvordering Kerkschatten Sint Stevenskerk Nijmegen

In 1591 verdreef Maurits de Spanjaarden uit Nijmegen. De protestanten kregen het voor het zeggen en de katholieken brachten veel kostbaarheden uit hun kerken elders in veiligheid. Nadien probeerden zij deze kerkschatten terug te vorderen. In deze drie Latijnse tekstjes verzoekt iemand uit Nijmegen de Jezuïten van Emmerich om teruggave van in bewaring gegeven zaken.

Tekst 1: .... reverendum? capitulum collegium et parochia ecclesiae S[ancti] Martini ... Embrica... paratum pro nobis apud se pro custodia deposita........ reddere 29 Julij 1627 ... sub capituli sigillo et? manu mea propria dedi

De rest is veel minder goed leesbaar. Wel komen er woorden als [de]posita[m] in terug en in de laatste tekst staat onder meer Eodem die en patribus Societatis Jesu.

Kan iemand mij helpen met de transcriptie? Vertalen hoeft niet. Bij voorbaat hartelijk dank!

Reacties (4)

AntonS zei op vr, 01/17/2025 - 10:39

Dag Michiel, dit is wat ik ervan maak:

Quia reverendum capitulum collegii? et parochiae ec-
clesiae S[ancti] Martini episcopi? Embricense paratum pro nobis
apud se pro custodia
deposita profuit 
quitancia reddere 29 Julij 1627 eandem
sub capituli sigillo et manu mea propria dedi

Tenor quitanciae uti inferius
sequentis folii lateri
videri, descriptus est.

Quarto itaque Augusti profectus iterum Embricam ut
a capitulo Embriciensi receperem deposita, offerando?
quitanciam, reverendum capitulum tradidit mihi
et restituit omnia et signula apud se depositae, sed recep-
ta specificari voluit, quod feci, uti ex
copia hic addita liquidum.

Eodem die feci et procuravi RR (reverendis) patribus Societa-
tis Jesu inscrivari?* supra positam et descriptam
iterate?, et ultimam requisitionem restitutionis SS. Re-
liquiarum et vasarum.
Quae etiam per notarium publicum Clementium Schoe-
nenbosch inscrivata?* est.

* geen klassiek latijn, maar ik vond het woord in ieder geval op één andere plek: 

https://books.google.nl/books?id=PUrJQ7LYq1oC&pg=PA134&dq=inscrivata&hl…

AntonS zei op vr, 01/17/2025 - 10:50

singula ipv signula, maar dat had je wel begrepen ;-)

Michiel zei op vr, 01/17/2025 - 17:47

Dag Anton,

Hartelijk dank en complimenten voor je snelle en duidelijke werk! Nu lukt het me beter de teksten te lezen. Kan het zijn dat in tekst 1 regel 1 parochia zonder e staat?

Tekst 2 regel 2 offerendo? regel 4 deposita, aldus congruerend met omnia en singula?

Tekst 3 regel 3 iteratam? regel 4 vasorum? vas = onzijdig

Let wel: zonder jouw steen van Rosetta was ik nooit in staat geweest deze vragen te stellen dus nogmaals hartelijke dank én groet!

Michiel

AntonS zei op za, 01/18/2025 - 18:41

Dag Michiel,

ik denk dat je in alle gevallen gelijk hebt. Slordigheidjes van mij, maar soms is het ook echt erg moeilijk te lezen. In die laatste gevallen: als het in latijn grammaticaal beter klopt, zal het er waarschijnlijk ook wel staan ;-)

 

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.