Beste,
De afbeelding is in minimaal formaat en daardoor nauwelijks goed leesbaar. Kun je een betere versie uploaden?
Beste,
De afbeelding is in minimaal formaat en daardoor nauwelijks goed leesbaar. Kun je een betere versie uploaden?
een woord in de laatste zin ben ik onzeker over. In de 8e regel van de hoofdtekst vermoed ik dat de laatste letter door papierschade is weggevallen. Verder interpunctie zoals in hedendaags taalgebruik toegepast.
De Prince van Oraengien, Grave van
Nassau etc Lieutenant-generael etc.
Erentfeste, eerzame, discrete, lieve, bezundere,
alzoo ons verthoont is zeer oirboorlijck en[de] noodich te
wezen tot dienst uluyder stadt dat op eenige
bequame plaetse der selver eene wintmoelen werde
gestelt volgende tghene ghijl[ieden] dyenaengaen[de] op handen
ende gereet gemaeckt hebt, van 'twelcke den windt
gewoonlick is geweest gegunt te wordene bij den
prelaet van Tongerloo, ende dat wij seer geerne saege<n>
uluyder stadt daerinne geholpen en[de] geacom[m]odeert
en[de] oick achten zulcx tot dienst der gemeynte besunder
in desen tegenwoordigen staet nootelijck te zijne,
soo es 't dat wij in 't selve hebben geconsenteert
en[de] consenteren midts dese en[de] den windt der selver
moelen verleendt, 't welcken volgende ghijl[ieden] deselve
zult moegen stellen en[de] oprichten tot alzulcke plaetze
als uluyden alderbequaemste en[de] oirboorlijcxste zal
duncken hiermede.
Erentfeste, eerzame, discrete, lieve, bezundere
zijt Godes bevolen. Beduyt? Antwerpen den XXIIIen
septembris 1580.
Ulieder zeer goede vriendt
[getekend: Guilliam Nassou]
J. Peelaerts
zei op dinsdag 28 november 2023 - 23:35