Beste Henry, hier mijn poging om enkele lacunes en onduidelijke woorden in orde te brengen:
Aert Hendrijckx als inden acten d’aen[legger]e tegens
Claes Jacops ged[aegd]e van wegen Jan Hendrijck
Heijrmans Jan Cornelissen in desen mede aenleggeren
voldoende v[er]wer Heeren vo[n]nisse vanden vierden
Julij lestleden stelt tot borgen alle syne goederen
onder dese dinghbancke van Buedel gelegen
voer rechts costen ten behove van Claes Jacops
om syn v[er]hael dar aen te hebben soe eenige quamp (?)
te gewinnen des men nochtans v[er]hoopt mede (?)
v[er]soekende dat Claes v[oerschreven] ofte de gheene dye
dese saecke onderwinden sullen insgelijckx
den recht sterck genoch borge stellen, desteinar (?)
dat den obt[inent] blijft in vusu fructalie van saijen,
maijen en[de] anderssynts om sij aenleggeren der
halven nijet v[er]cort te sijn beneffens welcke
sustineert dat naedermael partije aduers
nijet en heeft voldaen der Heeren gewijsdom
vanden sesten Junij 1652 en[de] ten principaelen
nijet en heeft geantwordt op der aenleggeren
aenspraecke sal ...wesen worden voer
bekent dat op alles recht en[de] ordonnantie
v[er]soeckende cum expensis.
Ik vat nadermael op als andermaal, nog een keer, en advers betekent daarentegen. Bij quamp lijkt er iets afgekort, maar wat dan, en is het Nederlands of Latijn?
Henry Duisters
zei op woensdag 19 februari 2025 - 15:50