Hierbij mijn versie met enkele aanpassingen in bold
Op dato voorsz[eyt] is comen voor schepenen voorsz[eyt] de voorsz[eyte]
Jenneken met Gerart Hillen ene Jan Hoebes beijde als
mombaers vande kinderen vande voors. Jenneken lijden
ende bekennen t’samen in eenen erffelijcken recht vercocht
ende overgegeven te hebben Joest Hoebes ende sijnen erven naer hem
een stuck lants soe het selve gelegen is inde Schoeter
Acker metter eender sijden des vercoepers selffs erve,
metter ander sijden Dirck Bertels ende Gerart Franssen
erve, d’eijnde Corst Vaesen erve, metter anderen eijnde
aende gemeijn straet ende sij vercoepers voors. hebben hem
coeper voors. in dit voors. erve gevest ende gequyt met
helminge, vertidinge, met mannisse des rychters ende met
vonnisse der schepenen alsoe als t’slants recht is los ende
vrij, uuytgenomen den landtcommer, behoudelijck datter
jaerlijckx op staet aende pastorye II 1/2* vat roggen ende dat jaer-
lijckx te betaelen XII 1/2* st[uyvers] ende een oort# ende vorts naer uuijtwijsens den
coepsedele ende sij vercoepers voors. hebben hueren coeper voorsz[eyt] dit voorsz[eyde]
erve gelooft te weeren als men erve met recht schuldich iste weren op hunne persoenen ende der onmundige kinder goed etc.
Actum ut supra
# [in de kantlijn]
ende de hellicht blijft
staen op Jennekens
v]oor]sz[eyt] ander landt daer-
neffens gelegen
* Bij Romeinse cijfers waarbij de laatste I in een haal eindigt zoals hier het geval is, betekent dit dat de laatste I moet worden gelezen als 1/2, een half.
Henry Duisters
zei op zaterdag 14 oktober 2023 - 15:47