Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Rus tut(i) ?!

In een akte uit het Bosch protocol van 1660 kom ik een aantal woorden en gedeelten van zinnen tegen die ik niet goed gelezen krijg. Het gaat om de navolgende akte

https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?nav_id=2-1&id=126598…;

 

Is er iemand die me hierbij kan helpen om de laatste stukjes met mij te ontcijferen ?

 

In de linkermarge. Daar staat in de derde/vierde volgens mij iets in de trant van dat op de achterzijde van de oorspronkelijke akte van lening de aflossing hiervan is aangetekend. 'in dorso vandien gen[oemde] ...... brief' ?

 

In de akte staat in de tweede regel achter de plaatsnaam Oijen een aanduiding/verweijzing naar enkele woorden in de rechtermarge. Ik kan het maar moeilijk ontcijferen wat deze tweede korte worden zijn, maar het lijkt iets van 'rus tut(i)'. Wellicht iets van een aanduiding in het Latijn?

 

En dan, eveneens in de akte zelf, op de vijfde regel van onderen daar lijkt de zin ook een aantal Latijnse woorden te bevatten, beginnende met 'set .......'. Het lijkt een of andere juridische standaardformule. Maar dan wel een die ik niet goed kan plaatsen.

 

Het handschrift roept op de tweede pagina van de akte (helaas) nog meer vragen op...

https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?nav_id=2-1&id=126598…

In de derde regel staan tussen 'Carr.guld: tot' en 'gelts' enkele voor mij onleesbare woorden. (pp... goet promessie?)

 

Verder zijn voor mij niet te lezen

het 1e woord in regel 4 op deze bladzijde,

het 2e woord in regel 5,

in regel 8 het 2e, 3e en 4e woord 

in regel 10 het 5e woord

in regel 11 de laatste twee woorden (waarbij het laatste volgens mij hoort bij het 1e woord in regel 12)

En tot slot, hoe luidt de voornaam van Bruijnincx?

 

Ik hoop dat het voor iemand binnen dit forum gesneden koek is. Alvast bedankt!

Reacties (7)

AntonS zei op di, 03/30/2021 - 12:59

Dag Maurice,

het zou handiger zijn als je je transcriptie in zijn geheel hier plaatste, aanvullen is nu eenmaal makkelijker dan zoeken naar het 5e woord van de 10e regel ;-)

Alvast enkele punten:

- geextendeerde brief

- cum tutore (met momber/voogd)

- de voornaam van schepen Bruijnincx wordt niet genoemd: er staat: testes Zutphen et Bruijnincx.

Op deze pagina kun je vinden dat het om Francois Bruijnincx moet gaan: http://www.bossche-encyclopedie.nl/bronnen/schepenen%20(1629-1794)/1629…

 

AntonS zei op di, 03/30/2021 - 13:00

die URL wordt niet goed opgepakt in deze interface: misschien dat het zo beter gaat: https://tinyurl.com/2jar45mf

 

Maurice Roefs zei op di, 03/30/2021 - 13:58

@Anton S

Dank voor je (eerste) reactie. En de evident duidelijke tip dat ik inderdaad beter een hele tekst kan aangeven van wat ik al denk te weten/lezen, omdat het anders wel een onoverzichtelijk zoekplaatje wordt.

 

Dan hieronder wat ik denk te lezen en telkens met ... aangegeven de woorden die voor mij onduidelijk zijn.

Overigens, begrijp ik van je dat wat rechts in de marge staat gelezen moet worden als "cum tutore". Jammer alleen dat er niet bijstaat wie dit dan is. En bijzonder ook dat in de akte aangegeven staat dat Aeltjen Joosten weduwe is van Hendrick Theunis. Ik weet namelijk zeker dat zij later namelijk opnieuw getrouwd is, en dat Hendrick Janssen (genoemd in de linkermarge) een zoon uit dat tweede huwelijk is.

 

Dan nu de tekst zoals ik hem dan denk te lezen...

 

(370V)

Aeltje Joosten wed van Hendrick / Theunis wonende tot Oijen (? cum tut ?) heeft ge / looft op speciael ende reael verbant / van de hellichte van huijs hoff en / ackerlandt dienaenliggende groot een / mergen gelegen tot Oijen in t’ groot ge / heuft nevens erve Rut Hendrick /

Gijsen ex uno ende nevens de  gemeijn / straet ex alio et fine uno streckende / metten anderen eijnde aen erve der erffgen / juff. Van Gent item van een merge / uijterweert gen[aamd] de leegt gelegen tot / Oijen nevens erve Hendrick Wauters / uno ende nevens erve Willem de /

Jongh ex alio streckende vande veer / straet tot op erve der Hr van … /

item van de hellicht van achtdehalf / hont uijterweert gen[aamd] Anna Fredericx / camp gelegen tot Oijen nevens erve / Gerit Joosten ex uno ende nevens erve / Hendrick Wauters ex alio streckende / van t’ Zaylandt tot de veerstraet / (???) set ullitrus super ora en hade (???) de hr / en mr Geraert Donckers de somme / van negenendertich Car:guld. van / heden date deser over een jaer item alnoch / gelijcke somme van negenendertich /

 

(371R)

guld. over twee jaeren item alnoch eene / somme van seshondertnegenentachtich / Carr guld: tot … goet promissie gelts /

… guld geteekent van heden date / deser … dreij jaeren / te voldoen ende te betalen ende binnen / dese stadt vrij van alle commeren en /

lasten … … uijtgescheijden / te leveren sonder langer uijtstel ofte /

oock eenich tegenseggen is … ofte / daer buijten overmits de … … /

.. heijt deser schult is spruijtende / van geleent gelt bij hair ontfangen /

soo sij bekende mits dese testis Zut / phen et Bruyninx date den 20 april / 1666.

 

In de linkermarge:

gebleecke bij qui / tantie geschreven in / dorso vandien / geex / tendeerde brief / ende metten de / ondertekening / des secretaris / becrachtigt in / date den 3 septemb / 1686 dat Hen- / drick Janssen / de nevenstaende / somme metten / interest van / dien aen handen / van Jacobus / Lodinchuysen / als man ende /  momboir van / Elysabeth docht / Geraert Donckers / aende in dier qua / liteijt hem aen / verstorven aen / sijnen handen / heeft afgelost / ende gequeten / consenterende / daertoe inde / cassatie actum / den veertienden / julij sestien / hondert seven / en tachtich.

René van Weeren zei op di, 03/30/2021 - 13:58

na carolus guldens staat 'tot XX st[uyver]s', een gebruikelijke specificatie om de waarde van de gulden vast te leggen

Maurice Roefs zei op di, 03/30/2021 - 14:02

@Rene - Hartelijk dank voor deze aanvulling.

En nu denk ik bij mezelf: 'Natuurlijk, dat ik daar niet zelf aan gedacht heb!' Het was gisteravond misschien wel te laat geworden toen ik met de tekst aan het stoeien was...

AntonS zei op di, 03/30/2021 - 15:22

Dag Maurice, dit maak ik ervan:

Aeltje Joosten wed van Hendrick / Theunis wonende tot Oijen cum tutore heeft ge / loeft op speciael ende reael verbant / van de hellichte van huijs hoff ende / ackerlandt dienaenliggende groot een / mergen gelegen tot Oijen in t’ groot ge / heuft nevens erve Rut Hendrick /
Gijse ex uno ende nevens de  gemeijne / straet ex alio et fine uno streckende / metten anderen eijnde aen erve der erffgen. / juff. Van Gent; item van een merge / uijterweert gen[aamd] de leecht gelegen tot / Oijen nevens erve Hendrick Wauters / ex uno ende nevens erve Willem de /
Jongh ex alio streckende vande neer / straet tot op erve der Hr van Loene; /
item van de hellicht van achtdehalf / hont uijterweert gen[aamd] Anna Fredricx / camp gelegen tot Oijen nevens erve / Gerit Joesten ex uno ende nevens erve / Hendrick Wauters ex alio streckende / van t’ Zaylandt tot de neerstraet / et ulterius super omnia en habenda de hr / en mr Geraert Donckers de somme / van negenendertich Car:guld. van / heden date deser over een jaer; item alnoch / gelijcke somme van negenendertich /
(371R)
guld. over twee jaeren; item alnoch eene / somme van seshondert negenentachtich / Carr guld: tot xx st. goet permissie gelts / elcken guld. gereekent van heden date / deser lestonderges(chreven) over dreij jaeren / te voldoen ende te betalen ende binnen / dese stadt vrij van alle commeren en /
lasten egene ter werelt uijtgescheijden / te leveren sonder langer uijtstel ofte /
oock eenich tegenseggen in recht ofte / daer buijten overmits de oprechte deuch /
delijcheijt deser schult is spruijtende / van geleent gelt bij haer ontfangen /
soo sij bekende mits dese. Testes Zut / phen et Bruyninx datum den 20 april / 1666.

In de linkermarge:
gebleecke bij qui / tantie geschreven in / dorso vandien / geex / tendeerde brief / ende mette de / onderteeckeninge / des secretaris / becrachtigt in / date den 3 septemb / 1686 dat Hen- / drick Janssen / de nevenstaende / somme metten / interest van / dien aen handen / van Jacobus / Lodinchuysen / als man ende /  momboir van / Elysabeth dochter / Geraert Donckers / ende in dier qua / liteijt hem aen / verstorven aen / sijnen handen / heeft afgelost / ende gequeten / consenterende / daertoe inde / cassatie. Actum / den veertienden / julij sestien / hondert seven / en tachtich.

 

 

Maurice Roefs zei op di, 03/30/2021 - 20:15

@AntonS

Mijn hartelijke dank voor het meelezen en invullen van vele lege plekjes in de tekst !

 

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.