Beste Robert, dit schrift doet mij soms een beetje aan tuinhekjes, de laatste woorden zijn me niet duidelijk:
Luytken de bonis Obederdinck[el?] i. lb. iiii pullos /
et de Doedincheorst vi lb. i porcum annnosum? /
non habet ultro annos /
Item computavi cum Luytken in die Philippi et Jacobi /
et singulis defalcatis mansit nobis debens iiiii lb. ii stuvers /
Item solvit ad Johannem Vynck totaliter /
Gerict de bonis Wynckel vi pullos et singu- /
lis annis nutriet iii porcos de nostris et dede- /
cinnis? iii maten siliginis mensure nostre et 1½ maten /
...rasii partem ordei et parten havene et de els- /
holt ii lb. non habet ultro annos
Item computavi cum Reynero Wynckel in presentia avun- /
culi sui Heynrici Wynckel in die Victoris et singulus /
defalcatis de bobiis? suis de pactu patris sui et omnibus /
aliis mansi ei debens de bobiis vii Rid[ers] et vii½ stuvers
lapeus? vels?
De afkorting lb staat voor libra, ponden. Bij de woorden die op een k eindigen twijfel ik telkens of er nog een afgekort aanhangsel el volgt...
Robert Keurntjes
zei op zaterdag 23 november 2024 - 17:42