Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Paleopuzzel nr. 71: Een kindvriendelijke wonderdoener

Paleopuzzel

Ooit was alles nog gewoon zoals het hoorde en ontstak een door angst bevangene een kaarsje of bezocht een mis. De mis in deze tekst is ter ere van een kindvriendelijke wonderdoener.

Reacties (15)

aline zei op ma, 12/02/2019 - 14:16

Mijn poging tot transcriptie:

Nu neemt echt(er) drie arme(n) en(de) doe hem als daer voer steet

en(de) ghif hem drie pen(n)inc. inder drier jonghelinx ere die

sunte nijcololaus varledighede vander doet. En(de) brande drie

keerssen tot elker mijssen. die nad(er) mate(n) siin ghemete(n) daee nae

dese brief staet ghescreve(n). Soe lanc was sunte nijcolaus doe hij

ghebore(n) wart. Voert deellachtich sijs die ghene die dit screeff

des gun(n)e ons die vad(er) en(de) die sone en(de) die hilighe gheest Amen

beheerder Albert Hogeweij zei op di, 12/03/2019 - 14:19

Zo’n hele puzzeltekst in één keer goed getranscribeerd, is als een verklede Sint die meteen ontmaskerd wordt. Mag ik veronderstellen dat als teken van eerbied voor de goedheiligman er één klein foutje is gemaakt?

Grote Dank voor de transcriptie, ook namens de Sint

p.s. maar waar zit dat kleine foutje dan...?

ChrisvD zei op wo, 12/04/2019 - 08:56

Ik lees:
dese brief steet

aline zei op wo, 12/04/2019 - 10:45

jullie hebben allebei gelijk: er staat 'steet'

 

beheerder Albert Hogeweij zei op wo, 12/04/2019 - 12:29

Verdomd, lees nu ook steet waar ik dacht dat er staet stond. In deze tekst lijken de e en de a wel eeneiige tweelingen. Op minstens nog één plek in de transcriptie een dergelijk geval. Waar dan?

beheerder Albert Hogeweij zei op do, 12/05/2019 - 12:05

Wie haalt die andere als a gelezen e er nog uit voor Sint Nicololaus zich al dan niet lallend aan boord hijst voor de terugtocht richting Spanjeland?

aline zei op do, 12/05/2019 - 12:48

in regel 1 heb ik wel 'steet' gelezen en geschreven. Maar ik kom de als a gelezen e niet verder tegen. Wel struikel ik over het woord daee in regel 4. Maar ik kan er niet iets anders van maken. Bedoelde je dat Albert?

beheerder Albert Hogeweij zei op do, 12/05/2019 - 13:01

Beste Aline,

Ik doelde eigenlijk op het woord 'varledighede'. Het lijken mij vier e-tjes. Al maakte de kopiist het iets te bont met zijn voorkeur voor die klinker, want 3 e's waren voldoende geweest om 'verledighde' correct te schrijven.

mvgr. Albert

Pauwel zei op vr, 12/06/2019 - 19:15

Nu neemt echt[er] drie arme[n] en[de] doe hem als daer voer steet
en[de] ghif hem drie pe[n]ninc, onder drier jonghelinx ere die
sunte nycololaus verledighede van der doet, En[de] brande drie
keerssen tot elker myssen, die nad[er] mate[n] sijn ghemete[n] daee nae
dese brief staet ghescreve[n]. Soe lanc was sunte nycolaus doe hij
ghebore[n] wart. Voert deellachtich sijs die ghene die dit screeff
Des gu[n]ne ons die vad[er] en[de] die sone en[de] die hilighe gheest amen

aline zei op za, 12/07/2019 - 15:30

We hebben het al eerder gehad over de transcriptie ij /y. Ik blijf erbij dat de griekse y niet in de oude teksten als y getranscribeert moet worden, maar als ij. Let ook even de schrijfwijze van 'Nijcolaus' en' hij'  in de 5de regel.

Arcimboldo zei op zo, 12/08/2019 - 13:32

Aline, waarom zou je geen onderscheid maken tussen een ij en een y als je een diplomatische transcriptie maakt? Dat doet de scribent toch ook? En voor de duidelijkheid van de transcriptie maakt het niet uit

aline zei op zo, 12/08/2019 - 16:14

het blijft arbitrair....

beheerder Albert Hogeweij zei op ma, 12/09/2019 - 17:20

Ben ermee eens dat de spelregels enigszins arbitrair zijn. 

Wat betreft de hierboven door Pauwel geplaatste transcriptie: op 1 ding na perfect. De paleo-VAR die vanzelfsprekend beschikking heeft over de hele scan, meent toch dat er 'inder drier jonghelinx' ipv 'onder'. zou moeten staan. Zie de hierbij gaande uitsnede van een paar regels boven het voor de puzzel geslecteerde fragment, waarin ook 'inder' staat.

Pauwel zei op ma, 12/09/2019 - 22:54

Even voor de duidelijkheid en volledigheid, ik had Aline's transcriptie niet gelezen voor ik mijn transcriptie plaatste.

Pauwel zei op ma, 12/09/2019 - 23:09

Ik ben het wel eens met de i- van inder. De i- heeft hier een ophaaltje dat begint op de regel, waardaar er een soort rondje is ontstaan aan het begin van het woord. Voor een o- is dat rondje te klein en de vorm en schrijfwijze van de o is bovendien anders. 

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.