Forum
Veerle
zei op 21 oktober 2020 om 10:47Goeiedag,
in deze akte staat blijkbaar een uitleg hoe de man overleden is. Maar google translate gaf niet echt een goeie vertaling, mogelijk omdat ik de woorden verkeerd gespeld heb. Kan iemand deze tekst vertalen?
Alvast hartelijk dank!
Reacties (2)
18 junii Adrianus Sack sepultus est, f[iliu]s Judoci, aetatis 61 annorum,
maritus Philippinae Judocae Verhofstadt, qui nudius tertius mane
sanus domo egressus subitanea morte praeoccupatus inventus
est in agro juxta Appels.
Q[uo]d attestor J:B: Bruyninckx, vicep[astor] in Wichelen.
Op de 18e van juni is begraven Adrianus Sack, zoon van Judocus, in de leeftijd van 61 jaar,
echtgenoot van Philippina Judoca Verhofstadt, die eergisteren 's ochtends vroeg,
gezond uit huis gegaan zijnde, verrast door een plotselinge dood, gevonden
is in het veld nabij Appels.
Dit getuig ik, J.B. Bruyninckx, vicepastor in Wichelen.
Dank je wel, René! dat is wel een gedetailleerde uitleg, gewoonlijk staat er niks bij!
overlijdensakte van Adrianus Sack 1788 Wichelen (BE)