ik vermoed dat hiet tercentum bedoeld wordt, letterlijk vertaald betekenend 'driehonderd', maar ook overdrachtelijk gebruikt als term voor 'talrijke'
In de transcriptie van het Veenregister uit 1566 komt een onbekende afkorting voor. Het onbekende woord is geel onderstreept. Wie heeft een idee wat er bedoeld wordt. De transcriptie voeg ik hierbij:
Up het articule mentionerende van 't sluyten
der Maenre, Velthuysen ende Doesborger
schutten zijn veel altercataen tusschen die
voirseid partijen gevallen, uut dien dat
die lantgenoten nyet en wilden 'tzelve
articule in desen verdrach begrepen, te
zijn als concernerende facteur alterens te
weten den dijckgrave ende heemraeden van
Wageningen, ende veel min mochte 'tzelve
articule verpeent worden bij dese contrahenten
contra tercin? die hyerinne nyet bekent en
waren,
ik vermoed dat hiet tercentum bedoeld wordt, letterlijk vertaald betekenend 'driehonderd', maar ook overdrachtelijk gebruikt als term voor 'talrijke'
@René, ik lees tercium, tegen een derde. Er is sprake van een contract en ruzie erover (r. 3 lees ik altercatieni) en de bepalingen in het contract kunnen een derde persoon of partij niet betreffen, er is geen derdenwerking. Alleen de m van tercium ontbreekt hier, boven de i en u staan er geen tekens voor duidelijk onderscheid.
In r. 3 bedoel ik altercatien, er kwam per ongeluk een i achter de n...
Ik ben net tot dezelfde conclusie gekomen maar door Rene wel op het goede spoor gezet. Bedankt beiden.
Dat klopt Otto, doordat er geen onderscheid is tussen de i en u moet ik telkens kijken welke letter kan kloppen, als er dan een onbekend woord staat kom je er soms niet uit. Dan zoek ik hulp bij 'wat staat daar'.
Ik sluit me bij jullie aan :)
Corrie van Silfhout
zei op woensdag 19 januari 2022 - 15:52