In de brontekst zitten wat 'spelfouten' (voor zover je daarvan natuurlijk kunt spreken in een tijd waarin nog geen officiële spelling bestond), die heb ik letterlijk mee getranscribeerd. Een afkorting ontbreekt nog.
1. Hoghe Boeykens quammen Adriaen Gerit Druytsz als voigt metten recht
2. gegeven van Gerit Cornelis ende Barbara wittige kynderen Gielis Gerit Druytsz
3. daer moeder af was Kathelijn Gerit Janssen dochter ende van Magriete ende Marie oic
4. wittige kyndere des selfs Gielis daer moeder af is Anthonie Goessen Celen dochter
5. alle ombejaert sijnde ende Jan Henricx Bertramsz ende Mercelis Henrick Koecx
6. zone als toesienderen vanden selven kynderen, hebben vercoft Adriaen Lambrecht
7. Snoeys zone een huys ende erve met sijnre toebehoerten in dese doirgesteken
8. scep*nenbrief begrepen tot alsulcken stad gelegen ende voirt in alle die selver
9. vorwerden etc ut in litteris ... welck huys en erve op huden datum der selven
10. erven gestaen ende gelegen is opt gasthuyseynde neven des voirsz. Adriaen Gerit
11. Druyts huys ende erve op deen side ende Jan de Brouwers erfgenaemen
12. huys ende erve op dander side. Ende geloofden de voirs. voigt ende toesienderen
13. tselve huys ende erve te vrijen commerloos. Voirt soe is voor ons comen
14. Anthonie Goessen Celen dochter met Jannen van Langeraick hueren voigt etc. ende
15. bekende dat de voirsz. kynderen tegens huer opt voirsz. huys ende erve geerf-
16. deelt sijn na Doede Gielis Gerit Druyts wijlen huers mans voirsz. Voorts soe hebben
17. der voirsz. voigt ende toesienderen gezwoeren ut moribus etc. gevest. Actum ut supra.
Guido Snoeys
zei op maandag 28 oktober 2024 - 14:16