in short: 6 sisters are playing dice the whole night to decide who gets to sleep with a priest
it's a naughty song, pornographic even
Could someone please translate this for me:-
Daer waeren eens ses ghesusterkens die om een paepe
van curom dom daepen van curom dom doos
dobbelden den heelen nacht wie bij mijn heer sou slaepen
van curom dom daepen van curom dom doos
Thank you.
Johan van Breda
Cape Town
South Africa
in short: 6 sisters are playing dice the whole night to decide who gets to sleep with a priest
it's a naughty song, pornographic even
Bedankt Andreas. Ik begrijp het gedicht heel goed, maar wil graag weten wat het refrein betekent.
van curom dom daepen van curom dom doos
Dit is volgens mij gewoon een zinloze tekst, met woord- en klankspelingen. Ref.: " Het bloeitijdperk van het Nederlandse volkslied. Van het ontstaan tot de zeventiende eeuw(1949)–Max Prick van Wely "
Zie: https://www.dbnl.org/tekst/pric006bloe02_01/pric006bloe02_01_0004.php
Johan, bedankt voor je reactie.
Johan van Breda
zei op woensdag 6 mei 2020 - 15:44