Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Lezen van Affgaan van togt

Beste,

Graag zou ik ook hulp willen krijgen met het vertalen van dit document

Alvast erg bedankt!

 

 

Reacties (14)

Andreas zei op zo, 08/24/2025 - 12:09

Dit is volledig in het Latijn. Heb je wat meer info over wie, wat, waar en wanneer? Het is altijd beter dat je de ontcijferaars wat houvast geeft. Dus datering, plaats, personen die mogelijk genoemd kunnen worden, soort document, ...

Dennis de Waart zei op zo, 08/24/2025 - 14:43

Dit is Bosch' Protocol en goed leesbaar. Niet de hele akte is hier weergegeven. De volgende pagina ontbreekt. Het gaat over Elisabeth de weduwe van Jan van Boert die haar recht van vruchtgebruik ineen beemd, genoemd: "Den Kerckhoffbeempt" gelegen in de parochie van Aalst, overdraagt aan haar kinderen bij deze Jan. 

Vanmiddag heb ik niet de tijd daarvoor, maar ik zal vanavond een transcriptie voor je maken Sam, als je dat wilt.

Groeten en fijne zondag,

Dennis

Dennis de Waart zei op zo, 08/24/2025 - 20:13

Je links werken niet Sam. Het enige dat ik nodig heb is het inventarisnummer waaruit deze akte komt. Het bladzijdenummer staat al op de scan. 

Sam zei op zo, 08/24/2025 - 20:19
Toegang Bosch Protocol
Inventarisnummer 1362
Folionummer 295 - Recto
Datum 6/1553
Beschrijving Elisabet weduwe Van Boert affgaan van togt
Dennis de Waart zei op zo, 08/24/2025 - 21:13

Helemaal goed Sam. Geen probleem. Ik had alleen inventarisnummer 1362 nodig. Van de eerste bladzijde heb ik voor het grootste deel al en transcriptie gemaakt die ik straks hier zal uploaden. De tweede bladzijde zal kort zijn, als ik naar de laatste regels van de eerste bladzijde kijk. Overigens: lekker tekstje heb je voor ons uitgezocht. ;-)

Sam zei op zo, 08/24/2025 - 21:59

@Dennis, Super thanks. Lekker tekstje als in; verschrikkelijk handschrift of veel informatie :)?

Dennis de Waart zei op zo, 08/24/2025 - 22:57

Het is graag gedaan Sam. Lekker tekstje in de zin van: verschrikkelijk handschrift. Het begin van de akte is goed leesbaar, maar als je verder leest is het in het midden: met grote halen snel thuis. Goyaert Grotaert van Os (dat is de schrijver van deze tekst) schrijft in het midden heel snel en slordig (vergeet letters, krast door, schrijft: Elisaboth in plaats van Elisabeth) maar deze Stadssecretarissen en andere schrijver zullen m.i. als ik handschriften lees ook wel last hebben gehad van RSI-achtige klachten avant la lettre door het vele schrijven. Het wordt er dan niet leesbaarder op. De hulpjes (klerken) schreven de uitgaande akten (grossen) dan uit op perkament. 

Als voorbeeld: in de 21e regel van boven staat aan het einde geschreven: "date mensis martii", maar dat haal je er nauwelijks uit. Dat middendeel gaat over bepaalde voorwaarden die voor de hoofdinhoud van de akte niet van belang zijn, maar waarvan ik bepaalde delen helaas niet snel goed voor je heb kunnen lezen. Mijn excuses daarvoor. Ik zou daar dan echt lang naar moeten kijken en daar haal je verder niet echt belangrijke informatie uit. Ik laat straks eerst de transcriptie in het Latijn volgen. Daarna een hertaling naar begrijpelijk Nederlands. 

Dennis de Waart zei op ma, 08/25/2025 - 00:41

"Elisabeth relicta quondam Johannis de Boert, filii quondam Joerdani de Boert, cum tutore, usufructum sibi ut dicebat, competentem in: medietate cuiusdam prati dicti: "Den Kerckhoffbeempt", maldratam terre vel circiter in toto continentibus, sitis in prochia de Aelst, ad locum dictum: "Op Boschwinckel", inter hereditatem Walteri Claessen de Eijndoven ex uno, et inter hereditatem Judoci die S(c)eper ex alio, tendentem a communi aqua communiter dictam: "Die Dommel", ad hereditatem Johannis Verstermans. Quem medietati prati predicti Johannes van Boert filius quondam Joerdani van Boert erga Everardus filius quondam Judoci Cocks emendo acquisierat. ....... conditione sub scripta qua dictus Everardus dictam medietate prati predictis redimere poterit perpetue cum septuaqinta sex florenis Carolus gulden communiter vocatis, XX ti stuferos, vel valorem eorumdem in alia bona pecunia valuata pro quolibet computando, fructibus ...... et ...... anni redemptionis dicti Johanni ..... et ...... salvo que huiusmodi redemptio fieri debet in Heijme?, prout in litteris quaram date continent ...... date mensis martii sextua post Pentecoste anno domini millesimo quingentesimo tricesimo novo. Quam dictam potestatem redemptionem medietatem prati predicti Everardus filius quondam Judoci Cocks hereditarie supportaverat dicto Johanni de Boert filio quondam Joerdani de Boirt, prout in aliis litteris quaram date continent vicesimo tertia die mensis octobris anno domini millesimo quingentesimo quadringesimo quinta, legitime supportavit: Johannes filius Elisaboth et Johannis de Boirt predictorum, ad opus sui, et ad opus Henrici et Anne, liberorum dictorrum Elisabeth et quondam Johannis de Boirt, simul cum dictis litteris et iure. Promittens dicta Elisabeth cum suo tutore predicto, super omnia et habenda, ratam servare omnes oblicationem et impetitionem ex parte sue deponere. Testes Loeff et Water, datum 26 a junii LII". 

 

Dennis de Waart zei op ma, 08/25/2025 - 01:53

Elijsabethen weduwe van wijlen Jan van Boert, zoon van wijlen Joorden van Boert, met haar (gekozen) voogd, doet afstand van haar recht van vruchtgebruik, haar zoals zij zei toebehorende in: de helft van zekere beemd, genoemd: "Den Kerckhoffbeempt", in totaal (groot) 1 maldersaat of daaromtrent, gelegen in de parochie van Aalst, ter plaatse genoemd: "Op Boschwinckel", gelegen tussen gronden van Wouter Claessen van Eijndoven aan de ene zijde, en gronden van Joost die Sceper aan de andere zijde, strekkende van de gemeenschappelijke stroom algemeen genoemd: "Die Dommel", tot aan de gronden van Jan Verstermans. Welke helft van de voorgenoemde beemd Jan van Boert, zoon van wijlen Joorden van Boert, tegen Evert zoon van wijlen Joost Cocks bij koop heeft verkregen. (Onder) de voorwaarde(n) hierna vermeld, dat de genoemde Evert de voorgenoemde helft van de voornoemde beemd zal mogen lossen met een bedrag van 76 gulden, algemeen Carolus gulden genoemd, van 20 stuivers de gulden gerekend, of dezelfde waarde daarvan in ander goed gangbaar geld, en dat de baten en de jaarlijkse (af)lossing (aan) genoemde Jan gedaan zal worden in Heijme?, zoals in de schepenbrieven van dezelfde datum vermeld staat, de dato 6 maart 1539 na Pinksteren. (Lees: 6 maart 1540, het jaar wisselt met Pasen en niet op 1 januari). 

Dennis de Waart zei op ma, 08/25/2025 - 02:28

Welke genoemde lossing van de helft van de voorgenoemde beemd Evert zoon van wijlen Joost Cocks erfelijk had opgedragen aan genoemde Jan van Boert, zoon van wijlen Joorden van Boert, zoals in andere schepenbrieven van dezelfde datum vermeld staat, de dato 23 oktober 1545, (heeft zij Elijsabethen) wettelijk opgedragen aan: Jan zoon van haar Elijsabethen en Jan van Boirt voorgenoemd, ten behoeve van hemzelf, als ook ten behoeve van Henrick en Anneken, kinderen van genoemde Elijsabethen en wijlen Jan van Boirt, samen met de genoemde schepenbrieven en rechten. Belovende genoemde Elijsabethen met haar (gekozen) voogd voorgenoemd, met alles wat zij heeft / bezit, hen van alles van haar kant te vrijwaren. Getuigen waren Loeff en Van de Water, op datum 26 juni 1552. 

En lang verhaal kort(er): Elijsabethen doet dus afstand van haar recht van vruchtgebruik in de helft van deze beemd ten behoeve van haar kinderen. Wijlen Jan, haar man, heeft deze helft gekocht van Evert Cocks, en deze koop of aflossingsvoorwaarden zijn gepasseerd op 6 maart 1540. Op deze helft rust(te) een last die gelost kon worden met 76 Karolus gulden, waarvan de jaarlijks te betalen termijnen en het overeengekomen lossingsbedrag in de plaats of bij het topniem Heijme? moesten worden voldaan. (Mij zegt het niets, maar jou misschien meer). Dit lijkt erg op een erfpacht in natura of erfcijns in geld. De lossing is door Evert opgedragen aan Jan op 23 oktober 1545, en op 26 juni 1552 draagt Elijsabethen haar recht van vruchtgebruik in deze helft op aan haar kinderen. Zij verkreeg dit recht na het overlijden van haar man Jan, waarvan je nu weet dat hij tussen 23 oktober 1545 en 26 juni 1552 is overleden.

Dat is wat ik er een beetje uit heb kunnen halen voor je. Het staat allemaal een beetje omslachtig in deze schepenakte, maar soit. 

Bonne recherches Sam!

Sam zei op ma, 08/25/2025 - 09:48

Dennis,

Nogmaals hartelijk dank voor je moeite en voor het vertalen van deze draak. Ik heb er veel aan, want ik ging er tot nu toe van uit dat Jan in 1555 was overleden. In dat jaar werd namelijk de doodschuld van Jan Jansz. van der Boert aan de O.L.V.-broederschap voldaan, zie: https://www.bhic.nl/integrated?mivast=235&mizig=291&miadt=235&miaet=54&…;  (intredegeld in 1518)

Tot nu toe schreef ik deze rekening toe aan Jan, die gehuwd was met Elisabeth (Emmen van Riel). Ook zijn zussen en ouders waren lid van de broederschap. Zijn vader Jordaen/Jorden wordt vaak aangeduid met de naam Jan, maar nu lijkt het mij waarschijnlijker dat het hier om een andere Jan gaat. De mogelijke jaartallen 1553 en 1555 liggen wel dicht bij elkaar, maar ik vermoed dat een doodschuld niet pas twee jaar later zonder vermelding “achterstallig” werd betaald. Wellicht gaat het dus om een zoon of broer van Jan.

Nogmaals dank! Je opmerkingen geven mij weer stof tot nadenken en verder uitzoeken.

Met vriendelijke groet,

Sam

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.