Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Leeshulp tekst +/- 1450

Goedemorgend

 

 

Ik heb nogal moeite, daar ik nog maar een beginner ben, met veel uit bovenstaande teksten te halen. Het zou gaan om de delen die niet doorgestreept zijn. Zouden jullie een hand(je) willen helpen? Ik geloof dat de iets langere tekst in het middeleeuws frans is, dat heb ik er wel al uit kunnen afleiden.

 

 

 

Alvast bedankt

 

Met vriendelijke groeten

 

 

Arno 

Reacties (6)

Seppe De Beule zei op vr, 12/28/2018 - 10:12

Hier volgt het 2e deel tekst, mijn excuses. 

 

 

Archimboldo zei op vr, 12/28/2018 - 12:01

een ruwe poging tot transcriptie van het eerste deel (zeker voor verbetering vatbaar):

1 A tous ceulx qui ces presentes lettres verront ou oiront, bourgmaistres, eschevins
2 et conseil de la ville de Bruges, salut. Savoir faisons comme pardevant nous
3 sont venus et comparuz au jour de huy en propres personnes Jehan Jaques
4 Spinula?, merchant de Jennes? comme produreur subscient par Jehan de Imbonat? de
5 Emanuel Gonsalves d’une part et Piere Franchois, aussi marchant de Jennes?, facteur
6 de Olivier Justinian ples? et respondant pour Augustin Spinula? envers le dit
7 Emanuel d’autre part, lesquelz recenquirent? et confesserent comme des debat et
8 difference estant entre eulx à cause de XVII tonneaulx d’oille jadiz? apartenant au dit
9 Emanuel et venduz en la dite ville de Bruges par le dit Augustin Spinula et dont
10 aultreffois certains sentence a este donnee à Saulle? par les consulz de marchans
11 de Jennes?, resident à Saulle? de laquelle sentence le dit Jehan Jaques Spinula? au dit
12 nom en a requiz avoir acomplissement et execution et ce comme en dependt
13 ilz festoient? subsmiz et compromis ou dit sentence et ordonnance de Charle
14 Commelin et de * gentil marchans de Jennes? comme en arbitres, arbitrateurs
15 et communs amis promectans les dits parties de tenir et observer tout ce que par les dits

nadine zei op vr, 12/28/2018 - 12:01

Hier een poging:

 

1 A tous ceulx qui ces présentes lettres verront ou orront bourgmaistres eschevins/

2 et conseil de la ville de Bruges. Salut. Savoir faisons que pardevant nous(?)/

3 sont venus et comparuz au jour d'huy, en propres personnes Jehan Jaques/

4 Spinula(?) marchant de Jennes(?) c--- --- suvs---- (latijn?) par Jehan de Jinbonat(?) de/

5 Emanuel Gonsulves(?) d'une part et Piere Franchois aussi marchant de Jennes facte/sacte(?)/

6 de Olivier d'autre part, lesquelz recongnurent et confesserent que des debat et/

7 différence estan entre eulx à cause de xvij tonneaulx de ille jadiz apartenant(?) audit/

8 Emanuel et venduz en ladite ville de Bruges par ledit Augustin Spinula(?) et aut(?)/

9 aultreffois(?) certain sentence à estre donner à --- par les et salz(?) des marchans/

10 de Jennes résident(?) à S---lle de laquelle Sentence ledit Jehan Jaques Spinula(?) ou de/

11 nom en [geschrapt : avoir] et requiz, avoir acomplissement et exécution et ce que en dependt/

11 ilz s'estoient se observez(?) et comprenus ou dit sentence et ordonnance de Charle/

13 --------- et de Casau Gentil merchans de Jennes comme en arbitre arbitrateurs/

14 et comme avoir(?)promectan lesdits parties de tenit et observer tout ce que par lesdits/

 

 

 

Seppe De Beule zei op vr, 12/28/2018 - 15:29

Al hartelijk bedankt Archimboldo en Nadine. Ik zal eenmaal thuis vanavond ze nog eens trachten te vergelijken om zo tot een nog completere transcriptie te komen. 

 

Hebben jullie ook al kunnen kijken naar de 2e afbeelding? Want ik had het idee dat beide teksten zeer dicht bij elkaar aansluiten. Hier heb ik zelf al een deel van trachten te transcriberen, maar deze heb ik niet voorhanden omdat ik nu niet thuis ben. (Typ dit antwoord via mobiel). 

 

Mvg

Otto Vervaart zei op vr, 12/28/2018 - 17:01

Beste Seppe, de tekst op de tweede foto is het vervolg van de akte. De leden van de familie Spinola kwamen uit Genua, hun naam leeft zelfs voort in de Spinolarei te Brugge. Jennes is hier een vorm van Genes. Zoekend naar het woord Jennes kwam ik de Gentse scriptie tegen van Saar Mandonx, Spinola en Spinolarei. La Famiglia Spinola in middeleeuws Brugge en de naamgeving van de Spinolarei (Universiteit Gent, 2007-2008), https://lib.ugent.be/fulltxt/RUG01/001/315/070/RUG01-001315070_2010_000… . Haar studie bevat de nodige transcripties van stukken over deze handelsfamilie, dit stuk uit 1448 is er niet in te vinden, maar laat dit je niet afhouden van het zelf gaan ontcijferen van deze en andere stukken.

Seppe De Beule zei op vr, 12/28/2018 - 20:56

Beste Otto

 

Bedankt voor deze info, kan me zeker verder helpen. Zal de studie zeker nog eens doornemen.

 

 

mvg

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.