Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Latijnse tekst uit 1799 Haasdonk (Be)

Goeiedag,

de tekst in bijlage vond ik bij de huwelijksakten 1796-1802 van Haasdonk. Er staat een lijstje van personen in waaronder Carolus De Rijck filius Egidius. Maar helaas begrijp ik niet veel van de tekst. Gaat het hier over echtscheidingen? Ik heb geen uitgebreide vertaling nodig, enkel een korte samenvatting waarover het gaat.

alvast heel hartelijk dank!

Reacties (2)

Niels de Bruijn zei op zo, 12/13/2020 - 21:57

In ieder geval haal ik er het volgende uit.

De personen op de lijst waren volgens de schrijver de drijvende krachten achter, verkondigers en uitvoerders van wetten en schanddaden waardoor ze zoons tegen de eigen wil en die van hun ouders aanzetten tot echtscheidingen, inbeslagname en verkoop van kerkelijke goederen etc. in deze onrechtvaardige plunderoorlog.

 

(Nota: agentes erant publicatores et executores omnium legum etiam nequitiarum ut illa ... de divortiis de arrestatione et venditione bonorum ecclesiasticorum etc ... cogent filios familias contra suam et parentum voluntatem... in hoc ... bello injusto et rapaci).

 

Wellicht gaat het om lieden die de kant van de Fransen hadden gekozen in de Boerenkrijg?

Het woord voor divortiis (ablativus, echtscheidingen) kan ik niet ontcijferen (decredibas?). Misschien komt een andere forumbezoeker daar uit.

Veerle zei op ma, 12/14/2020 - 09:43

Dank je wel, Niels! vreemd dat dat tussen de huwelijksakten zit. er zitten nog andere teksten tussen maar dan in nederlands.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.