Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Latijnse tekst bij huwelijk van Petrus Henrici Mathiae

Het gaat om de registratie van het huwelijk van Petrus Henrici Mathiae en Maria Henrici op 18 februari 1685.

Het begin kan ik lezen als: Petrus Henrici Mathiae et Maria Henrici, vidua, post sponsalia proclamationes legitimas.......hier volgt een stuk tekst dat ik niet kan lezen over de sacramenten, en vervolgens kan ik weer lezen wie de getuigen waren: coram Michael Ginster aeditus et Theodora Joannis, in oratoria communis (?), 18 feb. ita est Jois Totem pastor.

Hopelijk is er iemand die de ontbrekende tekstdelen in het Latijn kan aanvullen en hetgeen ik weergegeven heb zonodig kan corrigeren.

Mijn dank alvast!

Reacties (7)

ChrisvD zei op do, 05/07/2026 - 14:52

Met 1 hiaat:
Petrus Henrici Matthiae et Maria Henrici, vidua, post 
sponsalia proclamationes legitimas et susceptionem
sacramentorum, sacramenta quoque coniugii initiati
sunt ??? fragante; coram Michaele Ginster aedituo,
et Theodoro Joannis, in oratoria communi, 18 feb. ita est 
Jo[ann]es Toten pastor.

ChrisvD zei op do, 05/07/2026 - 15:06

Vermoedelijk staat er: '"oleo fragrante" met welriekende olie. Het ww. frago betsaat m.i. niet wel fragro en heeft de pastoor een schrijffout gemaakt.

ChrisvD zei op do, 05/07/2026 - 15:20

Mogelijk staat er voor oleo "sacro" in afgekorte vorm. De getuige kan ook Theodora zijn, de laatste letter is niet geheel duidelijk. Lokale kennis kan hier mogelijk uitkomst geven.

ChrisvD zei op do, 05/07/2026 - 19:24

natuurlijk oratorio ipv. oratoria

ChrisvD zei op do, 05/07/2026 - 19:33

Er staat in oratorio communi, zonder afkortingsteken, maar uit andere inschrijvingen blijkt dat er bedoeld wordt: in oratorio communi[tatis].  

h. van den Tillaart zei op do, 05/07/2026 - 21:06

Zeer bedankt Chris. 

Ik heb alleen enige twijfel bij "oleo". Ik ken dat alleen als het sacrament van de stervenden (al wordt het ook wel eens toegepast bij ernstig verzwakte mensen). Bij een huwelijk ben ik het nog nooit tegengekomen. Maar ik heb geen idee wat er (wel) staat.

Er staat dus inderdaad Maria Henrici, vidua. Dat is opmerkelijk. Op 18 februari 1685 zijn ze ook voor de wet getrouwd ("Nederduits gereformeerd). Daar wordt van Maria vermeld dat ze niet eerder getrouwd (J D) was.

Harry van den Tillaart zei op do, 05/07/2026 - 21:08

Nu met de registratie Nederduits gereformeerd.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.