Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Latijnse tekst 1256

Een latijnse tekst uit 1256 met als onderwerp een stuk grond van vijf mensuras  of daaromtrent gelegen in de parochie Zantforde

 

Alvast dank voor me verder kan helpen!

Reacties (6)

René van Weeren zei op di, 12/01/2020 - 10:21

Vergeef mij eventuele fouten in de naamvallen... De plaats en dagtekening kan ik niet goed herleiden, wellicht heeft iemand anders suggesties hiervoor? Mijn poging

 

Margareta Flandriae Comitissa universis p[re]sentes litteras inspecturis sal[uta]t. Cum eccl[esia] s[anct]a An-
dreae iuxta Brug[ense]m a Ghiselmo filio Bodolphi de Snipgathe quinq[uem] mensuras terrae vel circiter iacentes in
parrochia de Zantforde emerit pro aniv[er]sario pie recordat[i]o[n]is d[omi]ni Walteri ep[iscop]i Tornacen[sis] in eadem eccl[es]ia[m]
annis singulis celebrando et eandem terram d[i]c[t]a eccl[es]ia d[i]c[t]o G[hiselmo] et eius heredib[us[ reddiderit pro annuo
censu quadraginta solidor[i] Flandren[ses] sibi in festo s[anc]ti Remigii annis singul[is] solvendor[endi], nos divino intuitu
et ad p[re]ces rev[er]endi pr[esbyter]is in [Chris]to d[omi[ni Walteri Torn[acensis] ep[iscop]i d[i]c[t]am vendit[i]o[n]em et redditum census pred[ict]a
laudam[us] ratificantes et gratos habentes eosdem, salvo tam[quam] in p[re]d[ict]as omnib[us] iure v[e]ro. In cuius rei te-
stimoniu[m] et munimen p[re]sentes litt[er]as d[ict]ae eccl[es]iae tradidim[us] cu[m] n[ost]ro appensione sigilli, dat[um] Insul[{}] anno D[omi]ni
MoCCoLo sexto. {} sexta ante divisionem a[m]plorum

 

NL

 

Margareta, gravin van Vlaanderen, groet een ieder die deze huidige brief zal lezen. Aangezien de kerk van Sint
Andreas nabij Brugge heeft zij gekocht van Ghiselmus, zoon van Bodolphus van Snipgathe, vijf gemeten land of daaromtrent, gelegen in
de parochie van Zandvoorde om de jaardag van de zalige gedachtenis van heer Wouter, bisschop van Doornik, in diezelfde kerk
jaarlijks te gedenken en genoemde kerk ditzelfde land aan voornoemde Ghiselmus en zijn erfgenamen zal teruggeven voor een jaarlijkse
pachtsom van veertig Vlaamse ponden door hem jaarlijks op de feestdag van Sint Remigius [1 oktober, voor veel renten de jaarlijkse aflosdag] te voldoen, loven wij, uit inzicht tot God
en op voorspraak van de eerwaarde priester in Christus de heer Walter, bisschop van Doornik voornoemde verkoop en voornoemde pachtverstrekking,
deze bevestigend en dankzeggend daarvoor, behoudens evenwel het ware recht in alle voornoemde zaken. Ter getuigenis van deze zaak
bescherming van welke zaak wij de brief van deze kerk overgeven met ons aangehangen zegel. Gegeven te Insul[{}] in het jaar des Heren
1256, {} sexta ante divisionem a[m]plorum

Otto Vervaart zei op di, 12/01/2020 - 10:30

Beste Bfend, dit schrift is weer net anders dan in de bronnen uit andere eeuwen over Zantvoorde waarmee jij bezig bent. Op zich is dit schrift redelijk helder, de afkortingen zijn soms lastig:

Margareta Flandriae comitissa universis litteras presentes inspecturis salutem. Cum ecclesia sancti Andreae iuxta Brugas a Ghiselmo filio Rodolphi de Snipgathe quinque mensuras terrae vel circiter iacentes in parrochia de Zantforde emerit pro anniversario piae recordationis domini Walteri episcopi Tornacensis in eadem ecclesia annis singulis celebrando et eandem terram dicto Ghilselmo et eius heredibus reddiderit pro annuo censu quadraginta solidorum flandrensium sibi in festo beati Remigii annis singulis solvendorum nos divino intuitu et ad preces reverendi patris in Christi domini Walteri Tornacensis episcopi dictam venditionem et redditum census predicti laudamus ratificantes et gratos habentes eosdem salvo tamen in predictis omnibus iure nostro. In cuius rei testimonium et munimen presentes litteras dictae ecclesiae tradidimus cum nostri appensione sigilli. Datum Insulis anno Domini millesiomo ducentesimo quinqagesimo sexto ferie sexta ante divisionem apostolorum.

 

Het streepje aan de e wijst erop dat het ae betekent. Insulis betekent te Rijssel. Met de Grotefend valt de precieze datum te berekenen.

Otto Vervaart zei op di, 12/01/2020 - 10:59

Dag René, je was me net voor, met ook nog een vertaling! Fijn dat je een diplomatisch afschrift maakt waardoor de afkortingen nog meer opvallen. Het feest van Divisio Apostolorum, de uitzending der apostelen valt op 15 juli, de feria sexta is de vrijdag ervoor, in 1256 kom ik dan op 14 juli uit. De Grotefend staat online bijvoorbeeld op http://bilder.manuscripta-mediaevalia.de/gaeste//grotefend/grotefend.htm

René van Weeren zei op di, 12/01/2020 - 12:01

Hi Otto,

Goed dat jij de juiste afkorting van de datumduiding zag. Ik zat te staren op amplorum, maar jouw oplossing bracht een 'ach, natuurlijk'-ervaring :).

Groet,

René.

Otto Vervaart zei op di, 12/01/2020 - 12:25

Dag René, graag gedaan! Ik zag nog tikfoutjes in mijn transcriptie, het moet zijn millesimo en quinquagesimo. Het woord feria was het lastigste geschreven, maar als je erop verdacht bent is dat ook snel duidelijk. De feria sexta is de zesde weekdag, en niet zes dagen vóór een bepaalde datum.

Brend zei op di, 12/01/2020 - 18:14

Heren, dank opnieuw voor de deskundige uiteenzetting!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.