Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Latijn te vertalen

Dit schrijven heb ik deels kunnen vertalen uit het Latijn en dit eronder toegevoegd, hierin is een Andreas van Horstesberge o.a. vermeld als (eigenaar) van een hove, deze zou te maken kunnen hebben met de Henric van Horstesberge eerder vermeld in mijn vraag omtrent inzake de rechtspraak, als zijnde zijn zoon of vader van deze Andreas Horstesberge.

Reacties (5)

Pauwel zei op za, 02/09/2019 - 14:43

Ik vond de tekst als volgt, met een paar afwijkingen.

In parochia Olst homines domini episcopi habent VII hovas
minus quarte partis hove, quod38 vulgariter dicitur viirdeil.
Item juxta Ertbrughe homines episcopi habent duas hovas minus duobus jurnalibus, jacentes apud hovas domini episcopi.

Iste sunt hove, spectantes ad homines domini episcopi:
V hove et V jurnales, jacentes apud hovas domini episcopi apud
Merputtenbrinke.

Iste sunt hove, spectantes ad homines domini episcopi jacentes
apud hovas domini episcopi:

Dictus Vogel unam hovam et V jurnales.
Item Henricus van Setten VII jurnales.
Item Hermannus de Vorst VII jurnales.
Item Andreas van Horstesberge dimidiam hovam et VI½ jurnales.
Ista predicta dimidia hova et predicti VI½ jurnales jacent apud
Tickeler.
Item Herbordus van Hengevelde VII jurnales, jacent apud domum
suam Biishorst.

38 Men zou hier verwachten: que.

https://www.dbnl.org/arch/_reg001regi01_01/pag/_reg001regi01_01.pdf#pag…
Pagina 202 van 329

Pauwel zei op za, 02/09/2019 - 14:56

een hova is een hoeve of een stuk wei- of akkerland
een jurnalis is een morgen (land)
jacentes apud = liggend bij
suam = zijn
spectantes ad = betrekking hebbend op

D. Horsselenberg zei op zo, 02/10/2019 - 10:44

Dank

Pauwel zei op zo, 02/10/2019 - 11:12

Geen

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.