Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Klok randschrift

Graag een vertaling van het randschrift op de klok in de toren van Linschoten. 
https://www.linschoten.nu/klokken/page-1.html 

barbara cum philomena canes mea voce iocûda anno domini M CCCC LXXVII.

Bij voorbaat dank.

Reacties (2)

Otto Vervaart zei op zo, 06/01/2025 - 09:47

Beste Paul, het randschrift op de klok zou ik vrij vertalen als: "Jij, Barbara, zingt met mijn stem samen met de vrolijke nachtegaal in het jaar des Heren 1477". Waar je iocunda, vrolijk, plaatst lijkt me afhankelijk van de grootte van deze klok, een zware klok klinkt niet als een vrolijke vogel. Canes vat ik op als de tweede persoonsvorm van het werkwoord canere, dit werkwoord is minder bekend dat de intensievere vorm cantare. Vertalingen 3 en 4ijken me de juiste varianten op de klokkenpagina.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.