Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

KBR Chronique de Liège : [ms. 14365-67] Latijns

Exacte vertaling: wie kan mij daarbij helpen?

 

 

Reacties (3)

Otto Vervaart zei op di, 03/04/2025 - 17:49

Beste Carina, hier mijn vertaling van deze kroniektekst:

In de bovengenoemde tijden, nadat hertog Karel van Bourgondië, op de bovengenoemde wijze ten gronde had gericht en geheel de Luikse provincie te niet had gedaan, meer echter de bisschopsstad zelf, wilde hij - onstuimig als hij was geworden - zijn landen en domeinen uitbreiden en zijn hand uitstrekken naar het hertogdom Gelre waarvan Adolf van Egmond, getrouwd met zijn zus, de heer was. Hij had namelijk twee zussen, dochters van hertog Karel van Bourbon, te weten Catharina die de vrouw was van Adolf, en Isabella, die de vrouw van Karel was. Deze heer Adolf <ging o.i.d., OV >, toen hertog Karel hem met een vrijgeleide had uitgenodigd voor een vriendschappelijk gesprek, naar een plaats in Brabant...

Succes met het vervolg van je onderzoek naar Catharina van Bourbon!

Carina zei op wo, 03/05/2025 - 08:50

Dank je Otto!

 

ad amorosû colloquium : Een amoureus gesprek?

De opmerking: 'hij had namelijk twee zussen' is een opmerkelijke; De vrouwen van Adolf en Karel waren idd zussen. Moet ik dat zo zien?

 

Otto Vervaart zei op wo, 03/05/2025 - 12:56

Dag Carina, ja hier worden inderdaad Karels zussen aangeduid. Hoe lieflijk en warm het gesprek of de ontmoeting bedoeld was, zal uit het vervolg van de kroniek op de volgende bladzijde blijken. Als het bijvoorbeeld ging om een verkenning rond een mogelijk huwelijk, zou de woordkeus heel zinvol zijn...

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.