Het lukt mij niet om een volledige naam uit te halen; hier ontbreekt mij nog de ervaring.
Uit deze naam zoek ik de vollegdige voor- en familienaam/
ik denk dat het gaat om Gijsbrecht de Busscher?... (akte 1628)
[IMG]https://www.mupload.nl/img/oi18y5zvkue.jpg[/IMG]
Hierna volgt een voornaam van een eerste getuige in een huwelijksakte uit 1628.
De eerste letter lijkt mij een S, daarna gevolgd door een eerste naam Erwijn?
[IMG]https://www.mupload.nl/img/ccmrq7m.jpg[/IMG]
Dank alvast,
Jorre
Wel en kort fragmentje. Mag de volgende keer van mij wel groter, dan kun je letters in het handschrift vergelijken. Bij de eerste naam lees ik Gijsbricht de Buijscher
de 2e naam Seusijn ( zie accent boven de U om aan te geven dit dit een U is en geen N)
Beste Herman,
Ik lees Seudijn want een s-kapitaal midden in een woord lijkt me onwaarschijnlijk.
Beste Jorre,
Kun je misschien de hele bladzijde uploaden? Dat maakt het vergelijken van letters makkelijker en het transcriberen een stuk betrouwbaarder.
MyHeritage geeft 142.401 hits voor Seusijn en slechts 1 voor Seudijn. Ik kan dit verder niet bekijken want ik ben daar verder niet aangemeld.
Maar ja, ook al is het er maar één, het zou zomaar Seudijn kunnen zijn, Dus inderdaad een groter tekstgedeelte bekijken geeft mogelijk meer inzicht
Hier is de link naar het document, maar ik moet er wel bij vertellen dat het downloaden even kan duren:
https://felixarchief.antwerpen.be/archievenoverzicht/936
Volgens mij zijn de U van Seusijn en de U van Pauels hetzelde.( Ik zie daar geen V in. Er staat toch ook geen Pavels?En met 142401 hits voor Seusijn blijft dat voor mij toch een goede kandidaat. ( Hoewel Severijn voor mij wel bekender in de oren klinkt, Seusijn had ik nog nooit van gehoord. Maar dat mag geen argument zijn, het gaat erom wat je leest)
Beste Herman,
Ik denk dat het er niet om gaat wat je leest, maar wat er staat. ;-)
De twee u's zijn i.d.d. hetzelfde, ik had dus ook Seuerijn kunnen transcriberen. Vgl. ook Goijuaert op de rechter pagina, de derde inschrijving van onder. In beide gevallen zal men toch een -v- uitspreken. Het is niet ongebruikelijk om dan Severijn en Goijvaert te transcriberen.
In een voornaam Seusijn geloof ik niet, ondanks alle treffers. Google geeft nul treffers, en in geen enkel woordenboek van voornamen komt die naam voor. Wat je leest als -s- is de combinatie -er-, die op dezelfde pagina veel vaker voorkomt, bijvoorbeeld in Peeters, Beernaert, Verbeeck, Cremers, Merten. Zie https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventari… (een [gratis] account aanmaken en/of inloggen is noodzakelijk).
Pauwel
Dank je wel Pauwel voor de ( overtuigende) uitleg. Weer wat geleerd :)
Graag gedaan!
Ik zie toch al verschillende mogelijkheden. Het verdere grasduinen in de archieven kan beginnen. Allen dank!
JorreDV
zei op zondag 17 februari 2019 - 22:43