Het bovenste stuk heb ik 1 juni al eens voor je getranscribeerd samen met een heleboel andere.
Betreft een beschrijving van hoevenaar-opbrengsten (Oostelbeers) uit het abdijarchief van tongerlo,
maar er zijn een aantal latijnse afkortingen die het totaalplaatje nogal lastig maken..
Tevens denk ik onder een johannes de Gheldorp te lezen, wat volgens mij een vorster van oirschot was in deze periode. de onderste twee regels gaan hier ook over, maar is door de afkortingen niet echt leesbaar. iemand een idee ?
Het bovenste stuk heb ik 1 juni al eens voor je getranscribeerd samen met een heleboel andere.
... andere stukjes. Op Geneanet.
De laatste twee regels lees ik zo:
Joh[ann]es de Gheldorp r[e]cep[...] a col[on]o p[ro]pe vivar[ium] / xiiii mod[ios] silig[inis] de quib[us] te[netu]r xiiii cor[onas] aur[eas].
Johannes van Gheldorp heeft ontangen (recepit; of misschien: ontvangt of zal ontvangen) van de pachter bij de vijver 14 mud graan (of: rogge) waaruit hij gehouden is 14 gouden kronen te betalen.
Van Gheldorp kan goed in Oirschot gewoond hebben. Hij hoefde alleen maar die 14 zakken graan in ontvangst te nemen en te tellen.
Oh excuus, ik zie het bas. Ik denk dat ik de naam destijds over het hoofd heb gezien. nogmaals dank in ieder geval
Tim van de Staak
zei op dinsdag 12 september 2017 - 18:36