Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

iets in/met de schuttersweide in Dordrecht

Van de onderste regel in bijgevoegde scan kan ik het eerste woord niet lezen. De rest is "bij de schutters wijdde". Wie helpt?

Reacties (5)

René van Weeren zei op do, 08/22/2024 - 21:17

Uit welke bron komt deze akte?

Jos Maas zei op do, 08/22/2024 - 21:57

De bron is: "Netherlands, Zuid-Holland Province, Church Records, 1367-1916," images, FamilySearch (https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L99W-GB9B?cc=2037907&wc=SM… : 21 August 2014), Rooms Katholiek > Dordrecht > Dopen 1712-1811 Trouwen 1713-1811 Begraven 1712-1810 > image 410 of 511; Rijksarchiefdienst Nederlands, Zuid-Holland (Netherlands National Archives, Zuid-Holland). Deze gegevens zijn nog niet gedigitaliseerd door het archief van Dordrecht.

AntonS zei op do, 08/22/2024 - 22:08

Volgens mij staat er 'buitte' (buiten).

Zie de volgende bladzijde van het register (zie bijgevoegde uitsnede), waar hetzelfde woord een paar keer voorkomt.

René van Weeren zei op do, 08/22/2024 - 23:01

Jos, ik sluit me bij Anton aan. Ik dacht eerst nog dat het misschien een aantekening over de identiteit van de doopbedienaar was (het woord De lijkt erg op Do [verkort voor Domino = de heer]), maar die afkorting wordt meestal gebruikt bij Gereformeerde dopen, vandaar ook mijn vraag naar de herkomst. Door de bron te noemen heb je inderdaad ook het vergelijkingsmateriaal; buitte slaat in deze context op 'buiten de stadspoorten / stadsmuren'.

Jos Maas zei op do, 08/22/2024 - 23:13

Bedankt mensen! De uitleg van buitte als buiten de stadspoorten verheldert de zaak zeer goed voor mij.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.