Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Huwelijk Boxtel 1631

Wie kan me helpen de tekst compleet te maken van de Latijnse inschrijving van het huwelijk tussen Hendricus Mathhei en Maria Antonij te Boxtel op 6 juli 1631?

Zie bijgaande scan; het betreft de laatste alinea.

Ik heb gevonden:

Hendricus Matthiae et Maria Anthonij contraxerunt matrimonium, .. 3 gradu consanguinittus eodem Rdo. pater Reijdero [sperisant?] tanquam missionario 10 apostolis .. ex litteris ipsius de super propria manu et [figilla] ex pedisis et apud RD Nijdam, pastorem ...

Reacties (5)

Otto Vervaart zei op vr, 05/31/2024 - 13:10

Beste Louis, niet alle woorden zijn me duidelijk, maar veel gelukkig wel:

Hendricus Matthiae et Maria
Anthonij contraxerunt matrimonium
in 3o gradu consanguinitatis
eodem R[everen]do pater Reijdero Disperisant?
tanquam missionario apostoli[co]
ut ex litteris ipsius desuper
propria manu et sigilli
expeditis et apud R[evernedu]m Nijdam?
pastorem Cornelium Goirter[s]
reservatis videre et ....
testibus Henrico ab Hees et
Johannes Stephano custode
ecclesie collegiate .....
in Boxtel multisque aliis tam
clericis quam laicis utriusque
sexus presentibus et utpote
die dominica acta sunt
in facie predicte ecclesie
post habitas tres proclama-
tiones hac 6 Julii 1631

Otto Vervaart zei op vr, 05/31/2024 - 13:16

In r. 4 staat achter de naam van de pater dominicaan - zie de inschrijving erboven - natuurlijk een vorm van dispensatie, dispensant[e] ! Een geval van voortschrijdend inzicht...

René van Weeren zei op vr, 05/31/2024 - 13:25

Niet helemaal zeker van alle naamvallen, deels ook door tekstverlies in vouw rechts

Hendricus Matthiae et Maria
Anthonii contraxerunt matrimonium
in 3o gradu consanguinitatis
eodem R[everend]o patre Reijdero disperisant(is?)
tanquam missionario Apostolico
ut ex litteris ipsius desuper
propria[m] manu et sigillo
expeditis et apud r[everen]dum d[o]m[i]num
pastorem Cornelium Poirters
reservatis videre est coram
testibus Henrico ab Hees et
Joanne Stephani custode
ecclesiae collegiatae S[ancti] Petri
in Boxtel multisque aliis ta[lis?]
clericis quam laicis utriusque
sexus presentibus utpote
die dominica[m] acta sunt ...
in facie predicte ecclesiae
post habitas tres proclama-
tiones hac 6 julii 1631

Hendricus Matthijssen en Maria
Anthonissen hebben een huwelijk gesloten
binnen de derde graad van bloedverwantschap
nadat zij hiervoor van de eerwaarde vader Reijderus dispensatie hadden verkregen
in diens functie als missionaris-apostolicus
zoals in diens brieven hierover,
eigenhandig geschreven en met aangehangen zegel
en door de eerwaarde heer
pastoor Cornelius Poirters bewaard te zien valt voor de
getuigen Henricus van Hees en
Joannes Stevensen, koster
van de collegiale kerk van Sint Petrus
in Boxtel en vele anderen, zowel
kerkelijke functionarissen als leken van beider
geslachten, namelijk
op die zondag gedaan zijn ...
voor voornoemde kerk
na de drie vooraankondigingen te hebben gehad
deze 6e van juli 1631

 

Otto Vervaart zei op vr, 05/31/2024 - 14:19

@René, in r. 4 sluit dispensante aan op de vorm van eodem patre, in de ablativus. Tussen et en est is er een duidelijk verschil als je het eenmaal ziet, fraai hoe est vastzit aan coram in r. 10. In r.14-15 is tam...quam een normale zinsconstructie, "zowel... als...".

Louis v. V. zei op vr, 05/31/2024 - 14:33

Beste René en Otto, hartelijk dank voor het bijna geheel ontcijferen van de tekst (incl. vertaling)!

Mijn Latijn (twee jaar gehad) is wat roestig, normaliter genoeg voor standaard teksten, maar deze tekst was wat lastiger, ook door het handschrift.

Vóór de tekst staat overigens nog 'Junij 27" en daarvoor ook "ipso Petri et Pauli"? maar wellicht hoort dit laatste (Petrus & Paulus) bij de vorige tekst; de datum van dat feest is dacht ik 29 juni.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.