Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

hulp met vertalen

Hallo. Kan iemand dit testament vertalen. Ik kom er niet uit. Ik weet alleen dat het om ene Lijsken Faessen gaat. BVD Frank Faasen

Reacties (2)

Geert Ouweneel zei op ma, 01/01/2024 - 09:20

Op heden den 13en dach van December 1665
zijn voor mij, Henrick Leermakers, openbaer,
bij den Ed. Rade van Brabant geadmitteert
notaris, residerende in de vrijheyt Oirschot
ende de getuygen naergenoempt, gecompareert
in eygen persone Lijsken Vaessens Maertens-
dochter, herroepende alle voorgaende maeckingen
ende testamentelijcke dispositien voor desen eenichsints
gemaeckt, heeft gemaeckt ende gelaten
allen haer goederen, egeene uytgescheyden, aen
Lijsdken Faessen, huysvrouwe van Jan Peeters van de
Ven, ende dat ten opsichte van den trouwen dienst
die sij testatrice van de voorsz. Lijsken Faessen heeft
ontfangen ende alnoch verwacht te ontfangen.
Aldus gedaen in de vrijheyt Oirschot ter
woonplaetse van de testatrice ten daege ende
jaer voorsz., ter presentien van ...
... ende Adriaen Adriaensen van Boxtel als
ghetuygen hiertoe geroepen ende sonderlinge
gebeden, ende heeft den eersten ghetuyghe
desen minute neffens mij notario voorsz.
ende de testatrice ende tweeden ghetuyghe
mits sij, desghevreaght sijnde, verclaerden nyet
te connen schrijven, hebben hieronder gestelt
hun hantmerck.
[volgt de ondertekening]

F. Faasen zei op ma, 01/01/2024 - 12:11

Bedankt voor de snelle service.
Groeten

Frank Faasen

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.