Forum
wilma van valenberg
zei op 30 september 2020 om 10:19Maria Adriana Symons zie ik, Hendrik Symons weet ik, maar verder?
Reacties (5)
Beste Wilma, ik lees hier het volgende, met nog enkele onduidelijke plekken:
Anno 1633.16 Januarii contraxerunt solemniter sponsalia in facie ecclesie nostre Gisbertus Henrici Gevaerts et Maria Adriani Symons, obtenta prius a reverendo domino Johanni Ryden fratre ordinis praedicatorum et hac ... messionario apostolico dispositione in forma pre tertio gradu consanguinitatis coram me et testibus fide dignis Johannes Michiessen et Gerardo .....
19 Januarii contraxerunt solemniter matrimonium in facie ecclesie nostre Gisbertus Henrici Gevaerts et Maria Adriani Symons coram et / testibus fide dignis Petro Henrici et Gerardo Henrici Gevaerts fratribus sponsi.
Er is sprake van een dispensatie door een pater dominicaan vanwege verwantschapsgraden. De achternaam van de tweede getuige lijkt iets te zijn als Giesberts, maar ik zie de exatce vorm niet goed. Twee broers van Gisbertus waren getuigen bij het huwelijk. Hopelijk kunnen anderen het hier ontbrekende nog aanvullen
De achternaam van de tweede getuige is Gysbrechts.
Het ontbrekende woordje tussen hac en messionario lijkt me 're' te zijn (vermoedelijk van res = zaak)
Beste René, dank je wel voor je aanvullingen. Aan hac re had ik wel gedacht, een constructie waarbij iemand voor een bepaalde zaak, hiertoe, bevoegd is, ligt wel voor de hand.
Er staat "hac in re": hij is dominicaan, maar "in deze zaak, aangelegenheid" optredend als apostolisch missionaris.

In deze akte staat geen Gevaerts maar Geraerts.
hulp gevraagd bij namen ontrafelen