Mijn poging:
dispensatione in 4to consantatis gradu æqualis
vrij vertaald:
dispensatie vanwege een vierdegraads verwantschap van beide gehuwden
Mijn poging:
dispensatione in 4to consantatis gradu æqualis
vrij vertaald:
dispensatie vanwege een vierdegraads verwantschap van beide gehuwden
27 aprilis solemnatum matrimonium inter
petrum judoci van de ven et joannam alde-
gundem judoci van kemenade (obtenta
dispensatione in quarto consanguinitatis gradu aequali)
testes theodorus cras et jo(ann)es judoci van kemenade
De vierde regel gaat over de vrijstelling (dispensatie) die bekomen werd omwille van bloedverwantschap in de vierde graad van gelijke graad.
1ste graad = broer en zus (gemeenschappelijke ouders)
2de graad = neef en nicht (gemeenschappelijke grootouders)
3de graad = achterneef en achternicht (gemeenschappelijke overgrootouders)
4de graad = achterachterneef en achterachternicht (gemeenschappelijke betovergrootouders)
Andreas is me al gedeeltelijk voor geweest: ik was vergeten aan te geven dat "consantatis" een afkorting is (zie de streep boven het woord)
Volledig woord is "consanguinitatis" = bloedverwantschap
Typefoutje: solemnizatum of solemnisatum
Susanne
zei op zaterdag 29 februari 2020 - 19:23