Berste Herman, op scans 433 tot 435 zie ik een procuratie in het Nederlands. Kun je checken en aangeven om welke bladzijden c.q. scans het gaat in dit schepenregister bij het BHIC, toegang 7041, Schepenbank Grave, 1529-1811, inv.nr. 258, 1623-1628?
Ik kwam een akte in het frans tegen ( 1629) Helaas beheers ik het Frans niet. Is er iemand die mijn transcriptie wil nakijken, verbeteren en aanvullen.
De akte staat op blz 433 tm 435
1 Par de ... nous Paul Francq et Johan
2 Heijmans eschevins [=echevins] de la ville de Grave in
3 Brabant comparu Huber Provier
4 fils de Lowijs Provier leguel et la ........................
5..........
6 constitutue et donné plein pouvoir, constitue
7 et donné plein pouvoir par ........
8 de la poste marchand........ ...... demerans
9 a Calais, et a Nicolas le Gaij
10 demerans a la [Basscide] vendre et faire
11 vendu 18 .. de terre connu a eux appar~
12 ~ant pour paijer les debtes son pere et de
13 sa mere lesquels 18 .. de terre sont diviser
14 et trois parties, asscavoir dix cents de erre
15 sa boutant au grande chemin qui meijne a
16 Marquilli et devant al la pierrette qui
17 meijne a [Salomi] et a van coste al [leore?
18 des pouvres , et al autre coste a la [leore?]
19 de jean de cambre , et au loij d’enfent á
20 de monsieur du Rez de roginde et
21cincue cents de terre seant a la tour des
22 metier, haboutant au grand chemin qui
23 meijne á Marquille et au petit chemin
24 qui meine a coine , et a l’autre coste a la
25 terre de Gille Grisom tenu des Chanoines
26 Eet trois cents de terre, seant sur .L.
27 eschevinage de la Basse , haboutant
28 au petit chemin qui meine au grand chemin
29 de Lile et de coste tenant a la terre
30 de Thomas van Dalle, et le loij d’enfant
31 pour aller a la Briquetrie, tenu des
32 heritiers de feu Madamme de Glaison Lesquels
33 trois cents de terre ici doivent tout les ans
34 aux pauvres de La Basse parqua lesdits
35 constitueur vendrout ausse lesdits 3 cents
36 a la charge de paier lesdits rentges de
37 receproir les deniers qui procederont de
38 de cesse venditien, d’et donner quitance,
39 ou quitances au nom et de la art du’t ..........
40 constitu..t , et des faire duoultre tout ce qu icellui
41 constituant pour roitfaire, comme fil ii (2) fut et propre
42 persone, promettant ledt constituant, de tenit
43 pour bon ferme et vaillable tout ce que dessus foubr....
44 obligation de sa personne et biens, meubles et immeubles,
45 nuls excepten, [pou**leu] qui lesdits constituen seront
46 tenu de rendre compt et reliqua des devide quils
47 acoront receuz, sans fraulde. En tesmoing de
48 quoij mous eschevins susdits avons felle la sat de noz
49 [fedalix] accostumen, fauct audt Gr
Berste Herman, op scans 433 tot 435 zie ik een procuratie in het Nederlands. Kun je checken en aangeven om welke bladzijden c.q. scans het gaat in dit schepenregister bij het BHIC, toegang 7041, Schepenbank Grave, 1529-1811, inv.nr. 258, 1623-1628?
Beste Otto,
Onder de Nederlandse procuratie op blz 433 begin een andere procuratie, en die is in het Frans, en dgaat verder op blz 434- en eindigt op 435
En het gaat inderdaad om toegang 7041, schepenbank Grave 1529-1811 , inv nr 258 1623-1628.
Beste Herman, OK, nu zie ik het ook: ik was duidelijk toe aan de lunch toen ik ernaar keek!
Hier mijn eerste poging tot aanvulling:
Procuratie
1 Par de ... nous Paul Francq et Johan
2 Heijmans eschevins [=echevins] de la ville de Grave in
3 Brabant comparu Huber Provier
4 fils de Lowijs Provier leguel et la ........................
5.......... ... a
6 constitué et donné plein pouvoir, constitue
7 et donné plein pouvoir par cette........ /
8 de la poste marchand........ ...... demerans
9 a Calais, et a Nicolas le Gaij
10 demerans a la [Basscide] vendre et faire
11 vendu 18 .. de terre connu a eux appar~
12 ~ant pour paijer les debtes de son pere et de
13 sa mere lesquels 18 .. de terre sont divisez
14 en trois parties, asscavoir dix cents de terre
15 sa boutant au grande chemin qui meijne a
16 Marquilli et devant à la pierrette qui
17 meijne a Salomé et a l'un coste a la terre
18 des pauvres, et a l'autre coste a la terre
19 de jean de cambre , et au loij d’enfent à
[19A] la terre des enfans Robert Fournier, ...
20 de monsieur du grand Rez de Roginde et
21 cincue cents de terre seant a la tour des
22 metier, haboutant au grand chemin qui
23 meijne á Marquilli et au petit chemin
24 qui meine a Coine, et a l’autre coste a la
25 terre de Gille Grisom tenu des Chanoines
[25A] d'Aras et de St. Betremieu de Betune
26 et trois cents de terre, seant sur .L.
27 eschevinage de la Basse, haboutant
28 au petit chemin qui meine au grand chemin
29 de Lille et de coste tenant a la terre
30 de Thomas van Dalle, et le loij d’enfant
31 pour aller a la Briquetrie, tenu des
32 heritiers de feu Madamme de Glaison lesquels
33 trois cents de terre ici doivent tout les ans
34 aux pauvres de La Basse, parquoi lesdits
35 constituenz vendront aussi lesdits 3 cents
36 a la charge de paier lesdits renthes de
37 receproir les deniers qui procederont de
38 de cette venditien, d’et donner quitance, /
39 ou quitances au nom et de la part du’t ___
40 constituant, et des faire duoultre tout ce qu icellui
41 constituant pourront faire, comme si il y fut en propre
42 personne, promettant ledt constituant, de tenir
43 pour bon ferme et vaillable tout ce que dessus soubz
44 obligation de sa personne et biens, meubles et immeubles,
45 nuls exceptez, [pou**leu, pourvue?!] qui lesdits constituenz seront
46 tenu de rendre compt et reliqua des deniers qu'ils
47 auront receuz, sans fraulde. En tesmoing de
48 qu'on nous eschevins susdits avons sellé la present de noz
49 seaux accoustumé, fauct audit [ville de] Grave
50 xii de juillet l'an xvi.xxix
Herman,
hierbij mijn versie. Ik heb niet alles kunnen lezen van het eerste handschrift (t.e.m. regel 11). De rest was makkelijker, al blijven ook hier enkele zaken onduidelijk/ onzeker. Om de leesbaarheid te verhogen, heb ik steeds à geschreven waar het hoorde te staan, ook al stond er veelal a (zonder accent). Andere ontbrekende accenten heb ik niet aangebracht, want op den duur herschrijf je de tekst naar modern Frans. Het enige dat ik nog aangepast heb is waar jij haboutant meende te lezen. In werkelijkheid staat er saboutant, maar dit moet gelezen worden als s'aboutant, in de betekenis van grenzend aan.
1 Par devant nous Paul Francq et Johan
2 Heijmans eschevins de la ville de Grave en
3 Brabant comparu Hubert Provier
4 fils de Lowijs Provier lequel en la meilleure
5 forme et maniere ...
6 constitué et donné plein pouvoir, constitue
7 et donne plein pouvoir par ... à ...//
8 de la poste marchand et ... Bedele demeurans
9 à Calais, et à Nicolas le Gay
10 demeurans à la Bassé de vendre et faire
11 vendre 18 cents de terre comme à eux appar-
12 tenant pour payer les debtes de son pere et de
13 sa mere lesquels 18 cents de terre sont divisez
14 en trois parties, asscavoir dix cents de terre
15 s'aboutant au grande chemin qui meyne à
16 Marquilli, et devant à la pierrette qui
17 meyne à Salome et a l'un coste à la terre
18 des pauvres, et à l'autre coste à la terre
19 de jean le Cambre, et au bon d’enhaut à
20 la terre des enfans Robert Fournier, tenu
21 de monsieur du grand Riez de roginbe, et
22 cincq cents de terre seant à la tour des
23 metiez, s'aboutant au grand chemin qui
24 meine à Marquilli, et au petit chemin
25 qui meine à Coine, et à l’autre coste à la
26 terre de Gille Grison tenu des Chanoines
27 d'Aras et de Saint Betremieu en Betune.
28 Et trois cents de terres, seant sur l'
29 eschevinage de la Basse, s'aboutant
30 au petit chemin qui meine au grand chemin
31 de Lille et de coste tenant à la terre
32 de Thomas van Dalle, et le bon d’enhaut
33 pour aller à la Briquetrie, tenu des
34 heritiers de feu Madamme de Glaison, lesquels
35 trois cents de terre ici doivent tout les ans
36 aux pauvres de La Basse parquoi lesdits
37 constituenz vendront aussi lesdits 3 cents
38 à la charge de paier lesdits renthes de
39 receproir les deniers qui procederont de
40 de ceste vendition, d’en donner quitance,//
41 ou quitances au nom et de la part dudit
42 constituant, et d'en faire en oultre tout ce qu'icellui
43 constituant pourroit faire, comme s'il y fut en propre
44 personne, promettant ledit constituant, de tenir
45 pour bon ferme et vaillable tout ce que dessus soubz
46 obligation de sa personne et biens, meubles et immeubles,
47 nuls exceptez, pou..leu qui lesdits constituenz seront
48 tenuz de rendre compt et reliqua des deniers qu'ils
49 auront receuz, sans fraulde. En tesmoing de
50 quoy nous eschevins susdits avons selle la present de noz
51 seaux accoustume, faict audit Grave ce
52 xii de juillet l'an XVIc XXIX
Marquilli: het huidige Marquillies
Salome: het huidige Salomé
La Basse: het huidige La Bassée
@Andreas, dank je wel voor jouw verbeteringen! Zelf merkte ik al dat het gaandeweg duidelijker voor me werd, maar na een uur was het mooi geweest voor mij, daardoor bleef er het nodige te doen aan het begin... Het bewijst vooral weer dat je zo'n tekst in verschillende sessies onder de knie kunt krijgen, niet in één keer.
Otto en Adreas,
Hartelijk dank voor jullie hulp bij deze(voor mij moeilijke) Franse akte.
Herman
zei op donderdag 9 maart 2023 - 12:46