Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Hulp bij deel van vroeg 17e-eeuws archiefstuk

Het stuk in kwestie is een pagina van (uit het Nationaal Archief) 1.05.01.01 "Inventaris van het archief van de Oude West-Indische Compagnie (Oude WIC)".

Ik zou graag het derde stuk getranscribeerd hebben, de paragraaf naast "miss. van dirck de(?) Jongh". Heel erg bedankt!

Reacties (4)

Otto Vervaart zei op ma, 01/15/2024 - 17:42

Beste Zenzy, ik lees het als volgt:

[in de marge] miss[iv]e van Dirck Corn[elis] d[e] Jongh
Is gelesen een mis[si]ve van Dirck Cornelissen Jongh
schipper van 't schip Sarnambuco in dato 20 novemb[ris]
1636 uyt Vaelmuijen adviseert 20 Jacobussen in specie
getrocken te hebben. Wert v[er]staen de wisselbrief
te accepteren ende op des compagnie[]s reeck[ening]e te stellen.

Zenzy zei op ma, 01/15/2024 - 17:45

Beste meneer Vervaart,

Top, nogmaals heel erg bedankt!

Otto Vervaart zei op ma, 01/15/2024 - 17:52

Graag gedaan! Met de plaats Vaelmuijen wordt waarschijnlijk de Engelse havenplaats Falmouth in Cornwall bedoeld.

Otto Vervaart zei op ma, 01/15/2024 - 18:24

Na nog eens kijken naar de naam van het schip zag ik hetzelfde woord ook afgekort wat hoger op deze bladzijde staan, bij het tweede kopje aan het eind van de derde regel, Er moet Parnambuco, nu Pernambuco, bedoeld zijn, de hoofdletter P heeft wel veel weg van de S in de woorden schipper en schip...

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.