aelpoel
Beste liefhebbers van oude handschriften,
ik heb hier een 14e eeuwse txt in het middelnederlands. In regel (4) staat een woord dat ik niet kan ontcijferen. Misschien leest iemand van jullie beter dan ik. Elke suggestie wordt gewaardeerd en is welkom. Hieronder transcriptie en vertaling:
------------------------------------
1)It(em) int jaer ons h(er)en M CCC LXIII
2)heft johan jaeghebrant an hem
3)ghenomen ter scepen wederseg
4)ghen dien s.h.oel(?) En(de) zal die
5)sluys verwaeren op to luken
6)en(de) to sluten en(de) zal dien dijc
7)waeren buten der stat schaden
8)ende kost.
----------------------------
(vert.) Eveneens, in het jaar ons Heren 1348 heeft Johan Jagebrant voor zich genomen – de schepenen kunnen dit ongedaan maken – de s....l(?). En hij zal toezicht houden op de sluis en hij zal er voor zorgen, dat de dijk geen schade lijdt en de stad geen onkosten heeft aan de dijk
frits
zei op dinsdag 23 juni 2026 - 10:19