In r. 5 ziet ende er echt anders uit dan het missende woord, in r. 4 staat het op de gebruikelijke manier afgekort. Ik heb naar dit woord gekeken, het lijkt met een o te beginnen, ik kan nog niets verzinnen wat zou passen in deze zin.
Beste vrienden en vriendinnen, in deze txt (14e eeuw/diets) stuit ik op 1 woord (in rood onderstreept), dat ik niet kan ontcijferen in regel 5. Misschien ziet één van jullie beter dan ik. Iedere suggestie is welkom. Helaas is op de foto de rechterkant van de txt slecht te zien, maar hieronder in de transcriptie, correct weergegeven. De txt betreft schepenen en raad die Engelbert van Coten hebben aangesteld als wijntapper, de schepenen geven instructies.
-----------------
regel 2: 'engelbert van coten': moet worden ingevoegd
-----------------
1)ende derth[i]c des zon(n)e daghes na sante pontia(n)s
2)daghe quaem mit ons over een [engelbert van cote(n) van onsen
3)tappen van den wine int erste, dat hi al
4)wel sal meten en(de) den wiin sal vort bre(n)ghen(
5)ende (den) wiin neyt ..e(?) sal inslaen(10), hi en doe de
6)mate enen manne iof sette (de) de voer hem(
7)bi ener pene van ene(n) pu(n)de, des me(n) hem
In r. 5 ziet ende er echt anders uit dan het missende woord, in r. 4 staat het op de gebruikelijke manier afgekort. Ik heb naar dit woord gekeken, het lijkt met een o te beginnen, ik kan nog niets verzinnen wat zou passen in deze zin.
beste Otto, dank voor de poging. Misschien staat er een bijwoord(?) met de betekenis, 'tegen de regels in/verkeerd/vervalst'. Meer kan ik er niet van maken, ik neem het als zodanig in de voetnoten op. Nogmaals dank....
Misschien helpt een vergelijking met latere keuren op de wijnverkoop in Kampen of elders...
beste Otto, voor zover ik gezien heb, zie ik nog geen kans om middels andere pagina's dit op te lossen..........
fritsvrij
zei op woensdag 11 december 2024 - 14:08