de aardbeving was 'ontrint 7 uijere'
'de glaasse over de groont'.
Beste mensen,
deze korte tekst uit 1756 heb ik bijna helemaal kunnen transcriberen. Ik geef hem toch helemaal omdat hij zo interessant is.
756 den 18 febr is hyer een aertbeeuijn geweest s morgens ontrint vyere en hyer ontrint en heet [= heeft] in myn huys oock geweest dat ons ledicant schudde en de glaasse ...
Alleen de laatste twee woorden kan ik niet lezen. Weet iemand wat er is met de glaassen ...?
Alle tips welkom!
de aardbeving was 'ontrint 7 uijere'
'de glaasse over de groont'.
Hartelijk dank, Aline, ja 7 uyere zag ik later ook. Over de groont klinkt heel plausibel.
in het eerste woord van de laatste zin heeft schrijver wat verbeterd(?), oa de r vervangen door s. En de eerste letter is volgens mij een slecht geschreven d /geen o. Verder lees ik geen groont maar orcont. Dus kom ik op:
daer/dies de orcont.....
( gevolgd door ondertekening?) Mogelijk geeft een grotere afbeelding hier uitsluitsel over?
Rob, zoals ik al had verwacht eindigt de akte met een ondertekening. [Dees/dies/daer]de orcont is dan ook een logische zin
het eerste woord blijft raadwerk, maar ik twijfel niet over het woord orcont
Herman, dus je bedoelt dat Ebben iets schreef als ... waarvan akte.
juist
Okee, laten we het daarop houden. Dankjewel Aline en Herman voor het meedenken!
Rob Ermers
zei op woensdag 1 september 2021 - 22:06