Boed,
Ik lees Mecke. Tip: maak volgende keer een iets grotere teksuitsnede; paleografie is vaak ook een kwestie van teksten met omliggende letters vergelijken.
Boed,
Ik lees Mecke. Tip: maak volgende keer een iets grotere teksuitsnede; paleografie is vaak ook een kwestie van teksten met omliggende letters vergelijken.
Dag Boed,
De afbeelding vergroot zich doorgaans vanzelf uit. Mooi dat het nu met een grotere uitsnede is gelukt. Hierdoor is het goed om te kunnen vergelijken met de c in de regel eronder (Ju[n]cta]; de concludie voor de voornaam is dus Mecke. Een buitenechtelijke dochter zo te zien, gelet op de term filiae naturali.
Goedenavond René,
Een mens is gelukkig nooit te oud om te leren, dank opnieuw voor de vriendelijke uitleg.
Mag ik nog een vraag stellen over een, naar ik aanneem, tweede natuurlijke dochter in het document? Haar naam is in een donkerrood kader te vinden.
Enige woorden voor haar naam staat een samentrekking, hier genoteerd als **, die ik niet begrijp.
** ecclie Petrus annfaber Henncg
de Rosis filia naturalis … etc.
Excuses voor mijn vragend gedrag, maar ik ben tot wederdienst bereid.
Beste Boed, dit is en blijft een vragenforum! Ik lees de bewuste gemarkeerde passage, met ook de twee woorden er net aan voorafgaand, als volgt: predicte ecclesie Petrus aurifaber Henricus de Rosis filius naturalis domini Reneri de Rosis et Elisabeth de Noye.
Beste René en Otto, bedankt. Het is nu duidelijk geworden.
De naam van het meisje zou ook Metke kunnen zijn, van Mette, Maria.
Beste Boed, naar aanleiding van Bas nogmaals bekeken en ik moet toegeven dat Metke inderdaad een optie is. Het is niet helemaal eenduidig, omdat de c en de t erg op elkaar lijken bij deze schrijver en hij de t met nogal wisselende 'stokjes' naar boven schrijft. Bij een tweede bestudering n.a.v. Bas zijn opmerking zie ik nu dat de t in naturali vrijwel gelijk is aan die in de naam. Ik neig daardoor nu ook naar Metke, hoewel Mecke niet volledig uitgesloten is.
Beste Bas en René.
Metke zal het inderdaad wel zijn.
J. van der Schaar, Woordenboek van voornamen, 1968, noemt het onder Mette, vrouwelijke vormen overwegend Fries.
Het is weliswaaar een Maastrichtse dame, maar een vereenvoudiging van Mechtildis is aannemelijk. Maria werd in Maastricht vaker Maycke of bij oudere dames May.
Het staat alleen ver weg van Morech, waarop ik hoopte.
Boed Marres
zei op vrijdag 26 juni 2020 - 15:19