Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Graag een vertaling van de toegevoegde tekst

Hallo,

In deze doopakte is later wat tekst toegevoegd. Zo te zien is er op het moment van de doop al bewust ruimte vrijgelaten. Eronder wordt aansluitend een doop beschreven op 19 mei

Bij voorbaat dank !!

Reacties (2)

René van Weeren zei op do, 03/20/2025 - 21:31

Ik kan alleen niet helder krijgen of de initialen de afkorting van een naam of een functie zijn. Het kind is dus eerst gedoopt door een niet-geestelijke; dat was mogelijk als 'nood-doop' indien door omstandigheden het kind niet direct na de geboorte gedoopt kon worden (bijvoorbeeld bij een dreigend overlijden tijdens of na de bevalling). De doop werd dan later opnieuw toegediend via specifieke vaste doopformules die dan werden uitgesproken; volgens de Rooms-katholieke Kerk was immers een tweede doop niet mogelijk.

8 maii baptizatus est a laico Johannes,
filius Johannis Jacobi Pauli et Elsbenae
Johannis eius coniugis, susceptores Johannes
Gerardi Henrici alias Leynen et
Catharina Huberti Adriani. Ritus
ceremoniae, exorcismi et omnia ad baptismum
requisita sunt huic proli adhibita per
F:P: in Soeterbeeck hac 20 julii 1642
 

De 8e van mei is door een leek gedoopt Johannes,
zoon van Johannes Jacobs Paulissen en van Elsbena
Jansen, diens echtgenote, doopheffers waren Johannes
Gerards Hendricks alias Leynen en
Catharina Huiberts Adriaans. De rite van de
plechtigheid, van het verjagen van demonen en alle zaken benodigd voor de doop
zijn aan dit kind toegediend door
F:P: in Soeterbeeck, aldaar de 20e van juli 1642

Hans Meulenbroeks zei op do, 03/20/2025 - 22:59

Hallo René, hartelijk dank voor deze uitgebreide uiteenzetting heel waardevol. Chapeau!

Ik ga hier verder mee aan de gang!

Gr, Hans Meulenbroeks

 

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.