Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Franse tekst II

Dit is de vervolgbrief uit het begin van de 17e eeuw, zelfde handschrift als de vorige x.

Ik vermoed ook een zelfde onderwerp.

 

Dank voor transcripties!

Reacties (6)

Otto Vervaart zei op do, 05/14/2020 - 09:55

Beste Brend, deze brief is inderdaad een vervolg op de eerdere brief. Al snel blijkt zelfs dat die eerdere brief een rekest was, en het woord dicque duikt ook al snel op, het onderwerp van de vorige brief. De datering van deze brief is 17 november 1627. Zo te zien is ditt een concept.

Andreas zei op do, 05/14/2020 - 22:57

Bij deze een transcriptie. X staat voor een ontbrekend woord, ? voor een onzekerheid. In de kantlijn en onderaan staan 3 stukjes tekst die ingevoegd moeten worden waar het teken staat. Bij mijn transcriptie staan die onderaan. Aanvullingen en aanpassingen zijn welkom.

Madame
Le 28me du decembre dernier ie suppliois votre altesse serenissime
que son bon plaisir fust, de tenir en sourceance l'ordre
qu'elle avoit donné pour demolir la nouvelle dicque
faict en la paroicse de zantfoorde lez oostende en vertu
d'octroy de votre altesse serenissime. Et combien? que les raisons
accompaignez des expedients et advis que ie mettois en
avant fondez en iustice comme aussy les offres que ie
parsois au nom des proprietaires des terres indiquees pouvions?
(soubs humble correction) suffir pour esmouvoir votre altesse
serenissime a me permettre que ledit ordre fust effectuée
avecq precipitance et sans preallablement ouyr sur iceluy
les interessez et ingeniaires ou aultres s'entendans aux
semblables affaires. Ce x x il a pleu a
votre altesse serenissime de faire ext... ledit ordre, dont
x x les proprietaires ont x x dom-
maige indicible, se trouvants plusieurs d'entre-eux du
tout ruïnez, mais aussy le port d'oostende en est
fort interessé, d'autant (comme entendons de bonne
part) que depuis les coupures de ladite dicque on trouve
que le bancq qui est a l'embouchure dudit port est
beaucoup augmentie.(*) partant ie supplie autrefois
votre altesse serenissime que pour soulager lesdites proprietaires tant x
et x aucunement le dommaige excessif qu'ilz ont souffert (**)
pour aussy x aux inconvieners x
audit port (***) permettre que ladite dicque soit
x en son premier estat et deuciement? x, on p...
le moins que votre altesse ayant ouy les advis des ingenaires de-
mandez x pour examiner l'affaire, vueille favora-
blement resouldre sur iceluy en tant que l'equité le
permettra et les bons vassaulx de sa majeste le x
Sur quoy prieray le createur
Madame x
qu'il maintienne votre altesse serenissime pour longues annees en bonne santé
et prosperité. De Bruges ce 17 de novembre 1627

 

(*)Certes c'est x x pitoyable de x et aussy dure a digerer, l'inondation
de tant de mille x de terre practicque a la ruine des x x
x de sa majeste pour la x conservation d'ung port x
x ne y x aucun benifice, avis peu a peu se x x par icelle inondation

(**)mal a propos comme iugent touts clairvoyans.

(***)et finablement pour prevenir le deserince? qu'aultrement sadite
majeste en pourrat recevoir, elle fait servie de

 

 

nadine zei op vr, 05/15/2020 - 12:11

Andreas, jouw transcriptie is ook een prestatie. Hier enkele aanvullingen/ correcties/suggesties vermeld tussen [ ] ingeval de gele markering er niet staat.

 

Madame
Le 28me du decembre dernier ie suppliois votre altesse serenissime
que son bon plaisir fust, de tenir en sourceance l'ordre
qu'elle avoit donné pour demolir la nouvelle dicque
faict en la paroicse [paroiche] de zantfoorde lez oostende en vertu
d'octroy de votre altesse serenissime. Et combien? [lees ook combien] que les raisons
accompaignez des expedients et advis que ie mettois en
avant fondez en iustice comme aussy les offres que ie
parsois [faisois] au nom des proprietaires des terres indiquees [indicquées] pouvions? [ja iets met pourroir]
(soubs humble correction) suffir pour esmouvoir votre altesse
serenissime a me permettre que ledit ordre fust effectuée
avecq precipitance et sans preallablement ouyr sur iceluy
les interessez et ingeniaires ou aultres s'entendans aux
semblables affaires. Ce x x [nenobstant voor néobstant] il a pleu a
votre altesse serenissime de faire ext... [executer] ledit ordre, dont
x[non] x[seulement] les proprietaires ont x [receu] x [un] dom-
maige indicible, se trouvants plusieurs d'entre-eux du
tout ruïnez, mais aussy le port d'oostende en est
fort interessé, d'autant (comme entendons de bonne
part) que depuis les coupures de ladite dicque on trouve
que le bancq qui est a l'embouchure dudit port est
beaucoup augmentie [augmenté].(*) partant ie supplie autrefois
votre altesse serenissime que pour soulager lesdites proprietaires tant x
et x[réparer] aucunement le dommaige excessif qu'ilz ont souffert (**)
pour aussy x [remedier] aux inconvieners [inconvienens] x [survenus ?]
audit port (***) permettre que ladite dicque soit
x [remis ?] en son premier estat et deuciement?[mischien 'demement'  voor deument] X [réparer], on p...
le moins que votre altesse ayant ouy les advis des ingenaires de-
mandez x [pardeça ?] pour examiner l'affaire, vueille favora-
blement resouldre sur iceluy en tant que l'equité le
permettra et les bons vassaulx de sa majeste le x [méritent]
Sur quoy prieray le createur
Madame x [en]
qu'il maintienne votre altesse serenissime pour longues annees en bonne santé
et prosperité. De Bruges ce 17 de novembre 1627

 

(*)Certes c'est x [une] x [chose] pitoyable de x [veoir voor voir] et aussy dure a digerer, l'inondation
de tant de mille x de terre practicque a la ruine des x [particuliers] x [bons]
x [subiects voor subjets] de sa majeste pour la x [pretendue] conservation d'ung port x [lequel]
x ne [n'] y x [reçoit] aucun benifice, avis peu a peu se x [va]x [perdant] par icelle inondation

(**)mal a propos comme iugent touts clairvoyans.

(***)et finablement pour prevenir le deserince? [deservice ?] qu'aultrement sadite
majeste en pourrat recevoir, elle fait servie de

Andreas zei op vr, 05/15/2020 - 21:04

Nadine,

prima aanvullingen. Ze zijn wat mij betreft allemaal goed.

Ik heb nog iets gevonden, denk ik.

In de bijvoeging onderaan: de tant de mille mesures de terre

 

Brend zei op za, 05/16/2020 - 12:35

Andreas, Nadine, Otto .... hartelijke dank!

nadine zei op ma, 05/18/2020 - 21:08

Inderdaad, mesures.

Fijne avond,

Nadine

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.