ik lees priorem ipv siriorem, en Venrodae ipv Venrode
In de bibliotheek van het stadsarchief Venlo trof ik een boek aan met volgens mij de volgende tekst:
Secundo e classe humanitatis ad classem eloquentiae. Henrico van Dael Venradiensi. Quid mirum palmam tibi non cessisse siriorem. t.t. Valle et Daelen nomen et omen habes. Venrode anno 1710.
Vermoedelijk zat de betreffende Henricus van Dael als leerling op de Latijnse School in Venray.
Is mijn transcriptie correct?
Heeft iemand misschien ook een idee van de betekenis van deze tekst?
De eerste zin gaat vermoedelijk over de schoolklassen die Henricus heeft doorlopen, 'eloquentiae'verwijst naar de leer der welsprkendheid. 'Quid mirum palmam tibi . . ' lijkt te verwijzen naar een (school)prijs die hij (tot zijn verassing?) heeft gekregen.
Van 'non cessisse siriorem' kan ik niets maken.
De slotzin lijkt een verwijzing naar zijn familienaam van Dael. Valle (= dael, dal) en Daelen, de naam en het symbool, heb je. ??
Eric van Daal
zei op woensdag 18 december 2019 - 22:28