Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Is er iemand die deze Franse trouwakte voor me kan vertalen

Beste mensen,

 

Helaas ben ik de franse taal niet echt machtig. Kan iemand me helpen met het vertalen van deze akte? Het is een trouwakte van Marie Thereze Angele Bologne en Piere Louis Fouaux. Het huwelijk is voltrokken in Bordeaux Parochie St. Seurin op 25 juni 1789. De vader van de bruidegom is Louis Fouraux en de moeder Francoise Letourneur. 

 

alvast mijn dank

 

groet Truus Vink-Schutte

Reacties (2)

René van Weeren zei op wo, 03/03/2021 - 02:03

Op de 25e juni van dit jaar, na de verloving en
de afkondiging van de ondertrouw verricht in deze parochie zonder
verhindering of bezwaarmaking, vrijgesteld van de twee andere
afkondigingen door monseigneur de aartsbisschop met het oog op de vaste
verblijfplaats [van de bruid] binnen deze parochie, gelet ook op de vrijstelling
van de afkondigingen in de wettelijke verblijfplaats van de echtgenoot, en gelet ook op de toestemming
om heden ten dage te trouwen, is door ons, ondergetekende,
de huwelijksplechtigheid gevierd van de heer Pierre Louis Fourau, geboren en
wettelijk woonachtig binnen de parochie van Saint Gervais van de stad
Parijs, feitelijk in de Rue Pont Long, wettige en
meerderjarige zoon, 30 jaar oud, van de heer Louis Foreau en van mevrouw
Françoise Le Tourneur, wiens beider toestemming hij heeft overlegd, enerzijds,
en van mejuffrouw Marie Thereze Angele Bologne,
geboren in de stad Rome, feitelijk en wettelijk woonachtig in
deze parochie, wettelijke en minderjarige dochter van 18 jaar oud van
wijlen Janvier Bologne en wijlen Thomasie Colette Deiremont,
hebbende overlegd de toestemming van de heer Rémi Doumergous,
meester-slotenmaker binnen deze parochie en haar curator, ter andere zijde.
Getuigen [waren] de heren Antoine Franconi, woonachtig binnen deze parochie aan de Rue Pont Long,
Claude Franconi, handelaar, woonachtig op de Place Saint-Projet van de gelijknamige parochie, Jean
Magnouac, burger binnen deze parochie aan de Rue Ozée, en Joseph David,
meester-goudsmid binnen deze parochie aan de Grand Cours de Tournay, die ons hebben
bevestigd de leeftijd, woonplaats, burgerlijke staat, en vrijheid [van trouwbeloften aan eventuele anderen]
voor dit huidige huwelijk en deze [akte] hebben ondertekend samen met de bruidegom en ons, de bruid
verklaarde niet te kunnen schrijven.

[getekend: Franconi, Magnouac, David / Claude Franconi / Fouraux, de bruidegom / Cottineau, de burgemeester]

 

Truus Vink-Schutte zei op wo, 03/03/2021 - 10:45

Wow geweldig heel erg bedankt! Dit zijn directe voorouders van mij!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.