Letterlijk staat er m.i.: Petnoingk
Ik zou er wat bespiegelingen aan kunnen wijden, maar heb werkelijk geen idee welke plaats hiermee bedoeld kan zijn. 'Herkomstonderzoek' van Simon Hart levert geen duidelijkheid.
Letterlijk staat er m.i.: Petnoingk
Ik zou er wat bespiegelingen aan kunnen wijden, maar heb werkelijk geen idee welke plaats hiermee bedoeld kan zijn. 'Herkomstonderzoek' van Simon Hart levert geen duidelijkheid.
Dank! Zoiets had ik ook ontrafeld maar kan het ook nergens vinden haha. De familie heet oorspronkelijk Eijsten en komt vermoedelijk uit Bergen, Noorwegen (Blauwe boekje). Maar deze plaats is een mysterie. Hopelijk heeft iemand de oplossing... :)
Twee dingen vallen op: hij is weduwnaar van Helena Gray (een Engelse of Schotse naam) en de vrouw met wie hij hertrouwt komt uit Lit. Met Lit wordt wel Leith in Schotland aangeduid. Sander Eester was varentman volgens de ondertrouwakte; misschien kwam hij ook uit Schotland en duidt 'Petnoingk' een Schotse plaats aan....?
Ik vond het huwelijk van Alexander Easter x Helene Gray in Leith North (Scotland) op 28 juni 1647; hij wordt 'ane of South Leith' genoemd. Ik denk daarom dat hij identiek is aan
Alexander Aister x Margarit Watsone in Leith South op 5 aug 1637
Huwelijkakten en event. doopakten kinderen zijn te vinden bij scotlandspeople.gov.uk (indexen gratis in te zien).
George F. Black "The surnames of Scotland" vermeldt geen Schotse familienaam Easter, Aister o.i.d. Misschien was hij daarom geen Schot.
Toch nog een "wild guess' wat betreft de plaatsnaam in de Nederlandse ondertrouwakte: Bunacaimb, kustdorpje in de parochie Airsaig, vroeger in Inverness-shire (de Higlands, noordelijk deel van Schotland).
Wat een te gekke informatie! Heel erg bedankt hiervoor. Ik ga hier verder mee aan de slag. De stamreeks Eijsten zoals in het Blauwe Boekje aangegeven stuur ik hieronder nog even. Hier wordt Sander Eester vermeld als "Lars Alexander Eijsten" en trouwt met Christina Stael in 1654 in Amsterdam (De ondertrouw met de bijzondere plaatsnaam). De geboortedata zouden dan niet kloppen.
De plaatsnaam die hij opgeeft in Amsterdam blijft mij boeien....
Ik had de reeks er op al nageslagen, de hoge heren deden ook hun best in 1928.
Dank voor alle hulp Michiel. Mooie resultaten al! :)
Oh excuus haha bovenstaande snap ik wel ;)
Zijn zoon Gabriel is bij zijn huwelijk jonger dan hijzelf aangeeft:
https://archief.amsterdam/indexen/archiefkaarten_1939-1994/zoek/query.n…
Dat klopt Chris. Hij geeft aan 23 te zijn maar is eigenlijk al 26.
https://archief.amsterdam/inventarissen/inventaris/5001.nl.html#A229700…
Een tip die ik ooit medegedeeld kreeg: spreek de verbasterde plaatsnaam uit het verleden fluisterend voor jezelf hoorbaar uit. Met Petnoingk kom je op Bun a caimb uit in de lijst van Schotse plaatsnamen. Ik ben ervan overtuigd dat Eester een Schot was en geen Noor of Zweed. Op Eister en Easter valt overigens nog wel wat te vinden bij scotlandspeople, ook in Leith en Edinburgh.
Dank Michiel. Hoe kan het dat "de hoge heren" dan met de naam Lars Alexander Eijsten komen en een Erich Eijsten? Want alles wijst inderdaad op Schotland.
Volgens mij is hier al eens eerder gewezen op de prachtige lijst van Simon Hart die alle plaatsnamen in de ondertrouwregisters heeft genoteerd en een identificatie voorgesteld, zie https://www.amsterdam.nl/stadsarchief/archief/downloads/herkomstonderzo… (PDF, 3.7 MB). Aan de Britse zijde lijkt het me handig om gebruik te maken van een gazetteer, een plaatsnamengids. Voor het huidige United Kingdom is er bijvoorbeeld de Gazetteer of British Place Names, https://www.gazetteer.org.uk/. Historische plaatsnamen voor het UK vind je bijvoorbeeld via A Vision of Britain through Time, http://www.visionofbritain.org.uk/ .
Bedankt voor de tips Otto! Helaas staat de plaatsnaam er nog niet tussen :)
Jorik
zei op donderdag 12 juli 2018 - 16:43