Begint op blz. 175
Die Entführung aus dem Serail van Mozart.
Beste paleografen,
Bijgaand een scan van de Duitstalige tekst van een drinkliedje, geschreven in Putbus destijds nog Zweeds-Pommeren, 1793. Ik ben inmiddels een klein beetje geoefend, maar dit lukt me nog niet om te lezen. Zou iemand me willen helpen?
Een klein stukje transcriptie is vermoedelijk genoeg om het liedje te identificeren en de rest van de tekst op internet te vinden, met de bijbehorende muziek. Dat zou ik leuk vinden!
Met vriendelijke groet,
Theo
Begint op blz. 175
Die Entführung aus dem Serail van Mozart.
Ik kwam op August von Kotzebue "Der Eremit auf Formentera"?
Begint op blz 77:
https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN756384060…
Je kan er wel op drinken denk ik, maar daar was het oorspronkelijk niet voor bedoelt.
Ik kwam er op door een stukje linksonder "Liebe bringt die Herzen näher , Die sie für einander schuf ! Wer von euch hat noch erfahren , Daß die Liebe jemals frug , Db in Süden , ob in Norden [etc]"
Correctie
Der Eremit auf Formentera
Ein Schauspiel mit Gesang
August von Kotzebue
1787
14e scene
Ziehet hin in Frieden unser aller Gott mit Euch
Unser Glaube ist verschieden unsre Herzen sind sich gleich
https://books.google.nl/books?id=oFhZAAAAcAAJ&pg=PA95&lpg=PA95&dq=%22Zi…
Hartelijk dank!
Voor de context: deze tekst zit als bijlage bij een brief uit 1793 in mijn familiearchief, waarin de oudere broer Johan, wonende in Putbus, zijn neerslachtige broertje Adolph in Nederland probeert op te beuren. Johan schrijft dat hij denkt dat God zijn schepsels liever vrolijk ziet dan bedroefd, dus dat hij daarom dikwijls een vrolijk drinkliedje aanheft aan tafel in gezelschap van zijn familie en vrienden. Hij raadt Adolph aan hetzelfde te doen en verwijst dan naar de bijlage, die jullie voor mij hebben geïdentificeerd. Waarvoor mijn dank groot is! Toch erg leuk om het verhaal compleet te maken.
Ik heb een beetje op internet rondgekeken maar ik geloof dat de melodie hierbij niet bekend is, althans er staat niets op Youtube, Spotify of elders. Helaas!
Vriendelijke groet en prettige dag nog!
De muziek is van Ernst Wilhelm Wolf
https://de.wikipedia.org/wiki/Ernst_Wilhelm_Wolf
Nou, Lorenz en Willibald Schermer hebben deze Operette op muziek gezet, in 1802!
Nou kan ik geen noten lezen, misschien jij?
En ik heb nog niet ojntdekt waar dit liedje nou precies staat, maar dat is iets voor een regenachtige Zondagmiddag denk ?
http://digital.bib-bvb.de/view/bvb_mets/viewer.0.6.5.jsp?folder_id=0&dv…
Hallo beiden,
Wat leuk weer, Bedankt. In 1793 zal het dus gezongen zijn op de muziek van Wolf. Ik kan helaas geen noten lezen, maar daar zijn tegenwoordig ook apps voor! Ik zal als ik met tijd heb eens uitgebreider gaan zoeken inderdaad, met een snelle eerste zoekslag naar Wolf nog niets gevonden op dit moment dat kant en klaar te beluisteren valt.
Fijn weekend nog!
De volgende site:
http://www.eeif.es/veus/Kotzebue-August-von/
geeft een pagina weer van de Encyclopedie van Ibiza en Formentera over August van Kotzebue. Het is in het Catalaans maar dat laat zich via de browser goed vertalen naar het Engels. Er staat een interessante alinea over de diverse bewerkingen van het toneelspel naar de opera.
Theo
zei op vrijdag 10 februari 2023 - 21:51