Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Controle + Leeshulp

Uit de parochieregisters van Linkhout:

 

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS1B-3STJ-T?cat=48630
rechterpagina 2 bovenste inschrijvingen:

Anno domini 1668 16
junij consacrorum sponsalia
Matthias Van Meirdt
et Anna Swerts coram testibus
Gerardo Timmermans
famulo (?) ... et Joanno Jans

Anno domini 1668 7e juli
solemnisatus est matrimonii
Matthias Van Meirdt et Anna
Swerts in sancta/sacra (?) ecclesia de
Lincoudt in presentia Petri
Vanden/r C/H...(?) et Petri Swerts

De woorden waar ik moeite mee heb zijn die 2 na de naam Timmermans.
Ik denk het eerste kan gelezen worden als famulo, maar die enkele karakters erna zijn me werkelijk te onduidelijk.
Ook de naam van een van de aanwezigen krijg ik niet echt goed gelezen. Ik meen vande(n/r) te herkennen en het 2e naamdeel begint dan met een C of een H?

De klappers vermelden dit huwelijk op 16 mei, maar ik meen toch duidelijk juni en juli te kunnen lezen..

 

nu al hartelijk bedankt en groetjes,

Marcel

 

Reacties (4)

Andreas zei op wo, 03/02/2022 - 23:30

Nog niet alles kunnen lezen.

Anno domini 1668 16
junij contraxerunt spon-
salia Matthias Van Meirdt
et Anna Stevens coram testi-
bus Gerardo Timmermans
famulo ... et Joanne Jans

Anno domini 1668 prima julij
solemnizatum est matrimonium
Matthiae Van Meirdt et Annae
Stevens in facie ecclesiae de
Linchoudt in praesentia Petri
Vander Haeven et Petri ...

René van Weeren zei op do, 03/03/2022 - 07:15

Achter famulo staat het woord meo; famulo meo = mijn bediende, mijn dienaar. De laatste achternaam zou Sweerts kunnen zijn, maar ben ik niet helemaal zeker van.

Marcel zei op do, 03/03/2022 - 15:40

Andreas, René,

hartelijk bedankt voor deze hulp.

Deze pastoor heeft een zeer moeilijk leesbaar handschrift want sommige letters lijken enorm veel op elkaar.

Vooral zijn t's, f en s, c en h zijn letters die tot verwarring kunnen leiden.

 

Contraxerunt, inderdaad

facie, ook

 

Alleen die namen blijven een probleem vormen.

Zou die Vander Haeven gelezen kunnen worden als Vander Hoeven? De familie Vander Hoeven was een redelijk grote familie in Linkhout terwijl Vander Haeven niet terug te vinden is in de registers.

 

Wat betreft de naam van de bruid:
Deze wordt in de alfabetische klappers genoteerd als "Swerts", maar dat is natuurlijk geen bewijs, die ambtenaren vergisten zich ook regelmatig.

Maar er is inderdaad een verschil tussen de schrijfwijzes van de namen die ik eerst las als Swerts.

Ik heb speciaal voor deze namen uitvergrotingen gemaakt van de afbeeldingen en ik heb zelfs geprobeerd de namen met de hand te herschrijven en ik moet inderdaad toegeven dat Anna mogelijkerwijze geen Swerts is, maar ik kan er toch niet echt "Stevens" in herkennen.

 

Dit hertekent natuurlijk de hele piste in de stamboom van hieruit, want er is geen familie Stevens te vinden in de parochieregisters van die tijd.

 

De laatste naam zou dan toch Swerts kunnen zijn, ook een grote familie in Linkhout destijds.

 

Gerard Timmermans komt meermaals voor als getuige bij verlovingen, ondertrouwen en huwelijken in deze periode, alleen wordt er niet telkens bij vermeld dat hij "famula mea" is. Dit zou eventueel kunnen wijzen op een privé-bediende van Mr. pastoor en niet op een kerkelijke functie.

René van Weeren zei op do, 03/03/2022 - 18:49

Dag Marcel,

Vander Haeven lijkt mij inderdaad Vander Hoeven te moeten zijn, de o verschilt in de bron, al is het niet veel, van de a elders.

Waar jij famula mea elders hebt gezien, is dit vermoedelijk ook famulo meo, zowel de persoon als het woord zelf zijn mannelijk, in deze naamval eindigt dat op -o.

De achternaam Sweerts (dus met dubbel ee, maar fonetisch goed te rijmen met Swerts in andere bronnen) lijkt een goede optie, de schrijver van deze inschrijving heeft in dat geval de w zeer schuin genoteerdm vrijwel op zijn kant.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.