Eigennamen met het nodige voorbehoud, alsook een paar woordjes waar ik mijn twijfels bij heb. Het jaartal is onduidelijk
Dimanche 1 février 191.
Chère cousine,
j'ose espérer que depuis mon départ
vous vous portez tous bien. Vous
avez à ce qui parait beaucoup de
soldat. Hier il en est venu un
soldat au vin. Il venait de Charmontois.
Vous avez sans doute eu la visite
de Monsieur Oncle Léon. Ma tante
Adelina doit être contente.
Vous embrasserez Alice pour moi ainsi
que papa Aubreville. Vous donnerez le bonjour
à Madame Monjolet. Nous entendons le canon
tous les jours mais nous sommes assez tranquille pour le moment.
---
On parle de faire partir tous les émigrés du coté de Bar-le-Duc.
J'ai peur que papa Aubreville ne soit obliger de partir.
Vous ferez des compliments à tante Paula et à m(on) oncle, au grand-père
et grande-mère.
Votre cousine qui vous aime,
Augusta
Mademoiselle
Jeanne Huart
à Charmontois
Marne
zondag 1 februari 191.
Liefste nichtje,
Ik durf verhopen dat het jullie allemaal goed gaat sinds mijn vertrek. Jullie hebben blijkbaar veel soldaten.
Gisteren kwam er een soldaat bij de wijn. Hij kwam uit Charmontois.
U hebt ongetwijfeld bezoek gehad van oom Léon. Mijn tante Adelina zal ongetwijfeld gelukkig zijn.
Geef Alice een kus van mij, evenals papa Aubreville. Gelieve ook Madame Monjolet gedag te zeggen.
We horen het kanon elke dag, maar al bij al is het hier op dit moment vrij rustig
---
Er wordt gesproken over het wegsturen van alle emigranten uit de buurt van Bar-le-Duc. Ik ben bang dat papa Aubreville zal moeten vertrekken.
Maak mijn groeten over aan tante Paula, alsook aan mijn oom, grootvader en grootmoeder.
Uw liefhebbend nichtje,
Augusta
Ingrid
zei op woensdag 16 augustus 2023 - 13:01