Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

brieven in latijn uit 1630 van pastoor naar bisdom

Beste forumleden,

Kan iemand de onderstaande brieven uit 1630 lezen? (ik zal de andere 4 pagina's hierna posten)
tijdens mijn stamboomonderzoek stuit ik op een pastoor in Lierop. Het gaat om Petrus van Eijck. Bij het BHIC in het archief zitten brieven van deze Petrus van Eijck aan de Bisdom van 's-Hertogenbosch. Maar dit is natuurlijk in Latijn. Laat ik die talenknobbel nu net missen. Maar erg interessant natuurlijk om een kijkje in die kerkelijke wereld van toen te krijgen.
Wel kon ik aan het handschrift zien welke brieven van Petrus van Eijck zijn en welke van de andere Pastoor (Heijmans).
Het gaat om archieftoegang 2074 van het BHIC -Collectie oude parochiedossiers van het Bisdom 's-Hertogenbosch 1559-1629. Dorp Lierop. inventarisnr.451. scannummers 4 rechts / 5 links / 7 rechts / 8 links en (11 rechts -is denk ik van Pastoor Heijmans en vernoemt de overleden pastoor Petrus van Eijck.)
Mocht er iemand zijn die dit kan lezen zou dit geweldig zijn. Ik snap dat 5 scans erg veel is, maar ik ben al blij als ik de strekking van de brieven weet. met vriendelijke groet. 

 

Reacties (11)

e fiers zei op ma, 11/08/2021 - 18:38

deel 2

e fiers zei op ma, 11/08/2021 - 18:39

deel 3

e fiers zei op ma, 11/08/2021 - 18:39

deel 4

e fiers zei op ma, 11/08/2021 - 18:41

en  de brief van pastoor Heijmans na het overlijden van pastoor van Eijck...denk ik

Andreas zei op ma, 11/08/2021 - 20:16

Het zal je misschien verrassen, maar enkel de laatste brief is in Latijn. De eerste 4 scans zijn gewoon in Nederlands.

René van Weeren zei op ma, 11/08/2021 - 21:00

Geen gelefenheid tot transcriptie gehad, maar het 4e blad betreft een overeenkomst tussen de nieuwe en vertrekkende pastoor, waarbij afgesproken werd dat de nieuwe pastor zorg zal dragen voor de pensioenbetaling aan de oude pastor.

Geert Ouweneel zei op ma, 11/08/2021 - 21:53

Het Latijn heb ik niet gedaan.

 

Mihi vivere Christus mori lucrum

Geeft over in alder ootmoegicheyt Peeter Simons van Eyck,
vicaris der kercke van Lierop geweest veertich jaeren van den
jaer 88 ierst aencomende aen mijn uytvercoren vader
Michiel, bisschop van den Bosch, hoe dat hij Peeter in
dien jaere in groot verdriet heeft geweest, driemael
gevanghen ende den voorgaenden tweemael gevanghen
M. Cornelis van den Berch, pastoor genaempt, maer als
vicaris der parochiekercke van Asten als ouder pastoir van
heer Henrdick van Berch ende cappellaen nyet hebbende
dan vervallen ende bloote renten, met een missie, heeft
Peeter Simons noch een annex daer tot den dienst
cregen M. Cornelis solliciteerden van den persoon mr.
Peeter Damant heeft dertich gulden daer tot augment
negen mudden roghs, daer denselven Peeter Simons om 3
heeft moeten rechten tegen Antonius van den Eynd, woonende
onder Werdighen als nu langhe geprocedeert hebben,
allegerende een brieff van testament geenen segel
en hadde, heeft Peeter vicarius dit proces verlaeten
tot welcke drie mud geldende tot deser missie is comen
Willem, soone van Mierlo met sijnen secretaris Nicolaus
Moelemans, ende was voor Jan Rutten procederende,
uut dit testament s;jaers acht vat geldende sijn veraccordeert te betaelen
alle jaeren seven stuyvers voor het vat, ten derden is coemen Gerart die
Wever tot Mierlo woonenden, en begeerden als momboir voor Ary die Boos
sesthien vaten s'jaers geldende, niet willen betaelen omdat den brief van den testament
genen segel hadt, procederende sijn verloken als t'jaers voor
elck vat seven stuyvers sou geven, het derde mud
aen Peeter van Brussel is overcomen om te betaelen
nu aengaende augmentum, omdat die kerck als een
cappel schaemel was, heeft Peeter Simons tot sijn dertich
gulden noch acht mudden roghx uyter thienden tot
Asten cregen van den abt Floress die toecomende dese
acht mudden sede vacante heeft gegeven Gisbertus
Coeneincx, officiael met zegelaer Petrus Geffen,
Martinus Bardoul ende Mijnst Gonte, heeft
Clemens Crabeels desen Peeteren Simons bevest als /
bisschop sijnen eedt moeten doen nyet verminderen die
vruchten, maer alle renten in ersse houden, en was
nyet mogelijck omdatter soo veel soldaeten geworden
waren, nyet en heeft connen verwaeren, maer meest
den pastoir als deken overgelevert, nu voorts
comende van den dienst is een altare Lenert
in derselve kercke vacerende, hebbende twee missen,
heeft den altare totter kercken cregen anno twelff
geincorporeert totter kercken anders als mercen was
bedient van den rectoor tot Luyck woonachtich mr.
Joost Heeren van Mierlo gebooren, heeft mij Peeter
Simons overgelevert soo renten als landt en beempden,
hoyvelt tot Asten ende van den rechten erffgenamen
tot noch toe van den jaere 88 totten jaere 28, welck
jaere den bisschop was toebehoorende van St. Jan
Bapstisten intreden als andere weghe verscheyden die pachter
vervallen Lichtmis met recht H. Peeters tie sijn comende,
heefy sijne eerwerdicheyt bisschop van den Bosch
H. Geraert van Mierlo toegeleyt als dat hij nyet
wel was hoorende om bij siecken te gaen, heeft den
bisschop Peeteren Simons affstandt doende toegeleyt
tachtentich gulden soo langh hij leeffden, heeft H.
Geraert nyet begeert omdatter geen huys totter
kercken was, ende die gemeynte nyet wilde timmeren,
heeft de kerck Peeteren in handen gegeven als rectoor,
is comen H. Antonis van Lierop, hebbende goet bij der
kercken van Lierop liggende, als men hem soude willen
geven die kerck, liggende onder een H. olie ende sonder
verstandt hebbe H. Antonis gegeven voor schepen
Jan Mossel, president Alst als secretaris ende Aert
van Eynd, schepen, nyet anders meynenden dan te
hebben als mijn grootvader een bisschop toegeseyt
hadde H. Peeteren t'jaerlicx te geven, is mijn heere
den bisschop van sinnen ende verstandt hebbende,
heeft eenen gesonden H. Evert Hooffmans, genaemt
tegenwoordich pastoir anno 28 alle vruchten
aengeslaegen renten als ander landt groes van den /
heelen jaere aengaende ontfangen ende den anderen pastoor
uyt te sluyten, heeft hem eens twelff gulden gegeven
ende sess vat roghx, ende en heeft denselven nyet
met geticht te geven, begerende oodtmoedelijck
om Godt loon onderhoudt te hebben omdat sijn vrienden
sijn comen t'saemen elff te gaeder om het gret te
hebben dat den ouden pastoor, hennen oom, beseten
heeft veel jaeren van hen ouders, soo tot Bakel, soo
Oirschot, soo Tilborch, willende henne portie hebben
omdattet noyt gedeylt en is geweest, antwoorde
ick heb een in den cost aen der schoolen gehouden, soo ten Bosch,
soo doway ende priester gemaeckt, die ander kinder
van beyde mijn bruers, wat geholpen om een iegelijck
sijn broot te hebben, ende was nyet genoch, hebbe
hen elff moeten overgeven, sij souden mij met deylen,
och wat raet tot mijnen ouderdom 80 jaeren ende meer
oudt, o heer uytvercoren vaeder, wilt mij toch helpen,
bidde om Godts wil, desen pastoor heeft op den stoel
Godts geseyt openbaer mij te geven tachtentich
gulden, hij heeft die helft meer in renten dan ick
gehadt hebbe, die leste reyse van mijne gevanckenis
moeten geven derdalff hondert gulden, geeff saeken tot
Deuren mij hondert gulden, tot Helmondt gecreghen dese
in handen geset een hoyvelt, t'sjaers drye gulden,
desen pastoor H. Evert nu t'sjaers vijfthien gulden,
item H. Gijsen tot Helmopndt, kerckmeester, mij hondert
gulden gedaen in hande geset eenen beempt t'sjaers
acht gulden, nu desen twelff gulden Jan van Alst,
stadthouder tot Lierop in handen geseth een hoyvelt
t'sjaers vijftich gulden, nu desen pastoir vijftentwintich
gulden ende die proevig brooden al dobbel, also dat
hij wel toe compt, ick gant hem, ick en weet op hem
pastoir nyet te seggen dan goet, ende Godt geve hem
dat hij egeen ongemack en crijghe als ick gehadt
hebbe, driemael gevanghen ende die leste reyse
tot Hees in den put gevanghen, drie reysen die pest
in onsen dorp gehadt, ende verbeden met processe ende
bidden en vasten, ende is nyet voortgegaen, Godt
hebbe loff, Godt Almachtich wil mij gespaeren ende /
besonder mijnen uytvercoren vader bisschop daer ick
voor Paeschen ende sondach daernae dienst voor gedaen
hebbe, ick bidde neerstich, och moch men weder elck
in sijn geheele comen, o Heer, siet u kerck aen ende
allen Christen gelove, hiermede Godt bevolen,
uyt Lierop met schreyende ooghen, die nu gae als
een verlaeten schaep, en helpt mijn vader nyet, soo
moet ick in desperaetheyt vallen, hier met Godt
bevolen uyt Lierop, daechs voir Ascensioens dach
anno 30, Petrus Simons van Eyck, vicarius perpetuus
geweest, desen seyt nu ben ick pastoir ende vraeghe
nergens op.

[volgt een stukje Latijn]

 

E fiers zei op ma, 11/08/2021 - 23:52

Beste Geert,

Wat super snel gedaan. Hier ben ik erg blij mee. Bedankt voor het ontcijferen. En  ook Andreas en René bedankt voor jullie snelle reactie.

René van Weeren zei op di, 11/09/2021 - 00:55

Vast het Latijnse onderschrift en vertaling:

 

Oblatus hic libellus R[everendissim]o d[omi]no a praed[ict]o d[omi]no Petro Simonis
van Eijck octava die maii 1630, quem manu sua propria scripserat
dictus d[ominus] Petrus p[res]b[yte]r, cuius haec est copia authentica

 

Dit klaagschrift is aangeboden aan de zeer eerwaarde heer door voornoemde heer Petrus Simons
van Eijck op de achtste dag van mei 1630, hetwelk genoemde Petrus, priester, eigenhandig heeft geschreven,
waarvan dit een authentieke kopie is.

René van Weeren zei op wo, 11/10/2021 - 02:23

Hierbij de Latijnse tekst, al zal de grammatica niet overal correct zijn en is de vertaling soms wat krom. Samengevat betreft het een herziening van de pensioenvoorziening van vertrekkend pastor Petrus Simons van Eijck, die oorspronkelijk een som van 80 guldens zou krijgen, naar een jaarlijkse verstrekking van een schepel koren en een jaarlijkse betaling van 6 gulden, beide te verstrekken door de nieuwe pastor, Everardus Heijmans.

 

Anno D[omi]ni 1630, mensis junii, die secima nona, R[everendissimi] D[omini]
Petrus van Eijck, senior pastor, modo rector altaris S[anc]tae
Crucis in dicta eccl[es]ia Liropiana, et Everardus Heijmans,
pastor modernus eccl[esi]ae Liropianae amicabiliter inter se
convenerunt quod nempe praeterits fructibus et emolumentis
huic inde respective receptis et acceptis mutuo remissis, in
futurum in locum creatae quondam, a r[everindissi]mo d[omi]no e[pisco]po Buscoducen[sis]
pensionis octoginta florenorum annue in favorem dicti d[omi]ni Petri
van Eijck pastoratum dictum resignantis a dicto d[omi]no
Everardo Heijmand promissae et dandae (quae pensio 80 floren[orum]
hoc novissimo contractu extinguetur, ita ut dictus d[ominus] Petrus
vigore huius contractus super dicta pension[em] nihil amplius
praetendere possit) dictus d[ominus] Erverardus praefato d[omi]no Petro van
Eijck praeter unum modium siliginis iam novissime ipsi datum
praefatus d[ominus] Everardus Heijmans praenominato d[omi]no Petro iam
adhuc festo Assumptionus B[eatae] Maria proxime futuro daret unum
modium siliginis, et deinceps in futurum singulis annis praefatus
d[ominus]
Everardus Heijmans praefato d[omi]no Petro daret unum modium
siliginis et sex florenos monetae currentis. In cuius rei robur
praenominati d[omi]ni sua manu suprascripta subsignarunt.
Actum in Geldorp, die mense et anno ut supra.
[getekend: Ita attestor ego, dominus / Everardus Heijmans, pastor in / Lierop]
[getekend: Contractus huius co[n]sentio, Petr[us] Eijk ...]

links:
praefatum contractum inter praefatos dominos sic initum R[everenissi]mus I. Michael,
Episcopus Buscoducentis ratificat et aggreat.
De man... ato r[everendissi]mi d[omi]ni Episcopi ....

----

In het jaar des Heren 1630, op de 19e dag van de maand juni, zijn de zeer eerbiedwaardige heren
Petrus van Eijck, oud-pastor, in zijn hoedanigheid als rector van het Altaar van het Heilig
Kruis in genoemde Lieropse kerk, en Everardus Heijmans,
de nieuwe pastor van de Lieropse kerk vriendschappelijk onderling  
overeengekomen dat stellig uit alle voorbije opbrengsten en winsten
respectievelijk van alle tot nu toe en sindsdien ontvangen en aanvaarde terugbetalingen van leningen
op enig toekomstig moment verstrekt, door de zeer eerwaarde heer Bisschop van Den Bosch
van een uitbetaling van 80 guldens per jaar ten gunste van genoemde heer Petrus
van Eijck, van het genoemde pastoorschap afstand doend, door genoemde heer
Everardus Heijmans beloofd en te verstrekken (welke uitbetaling van 80 gulden
door dit nieuwste contract wordt beëindigd, zo als genoemde heer Petrus
bij krachte van dit contract op niets meer boven genoemde betaling
aanspraak zal kunnen maken), zal genoemde heer Erverardus aan voormelde heer Petrus van
Eijck bovendien een schepel koren, al onlangs aan dezelfde verstrekt,
genoemde heer Everardus Heijmans zal aan voornoemde heer Petrus bovendien al op de eerstvolgende dag van Maria-Hemelvaart een
schepel koren geven, en met ingang van dat moment zal voormelde
heer Everardus Heijmans jaarlijks aan voormelde heer Petrus een schepel
koren en 6 guldens aan courant geld. In zake waarvan
de voornoemde heren door hun ondergeschreven handtekening dit hebben ondertekend.
Gedaan te Geldrop, op de dag en in maand en jaar als boven.
[getekend: Dit getuig ik heer / Everardus Heijmans, pastor in / Lierop]
[getekend: Ik stem in met dit contract, Petr[us] Eijk ...]

links:
Voormeld contract tussen beide voormelde heren aldus aangegaan heeft de zeer eerwaarde I. Michael,
Bisschop van Den Bosch geratificeerd en hij heeft er mee ingestemd.
De man... ato r[everendissi]mi d[omi]ni Episcopi ....

E fiers zei op wo, 11/10/2021 - 09:39

Beste René.

Nogmaals bedankt voor het (razendsnel ! )ontcijferen van de brieven. In 1 woord geweldig.Dit geeft een mooie kijk in pastoor van Eyck zijn leven. En geeft weer aanknopingspunten voor mn stamboom. Alle lof voor je bijdrage.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.