Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Brief vanaf het Haerlemmermeer van 23 mei 1573 van Willem van Bronckhorst aan Leonard Casenbroot tijdens het Beleg van Haarlem inhoud onbekend

Goedemorgen allemaal,

 

Ik heb gisteren een brief geplaatst van 25 maart 1573, waarbij ik blij verrast werd dat er zo snel een vertaling gemaakt kon worden. Ik heb daarom voor de liefhebbers nog een brief, waarbij de uitdaging denk ik net weer wat groter is. Het gaat om een brief in de Franse taal die ik tegenkwam in de bibliotheek van de UvA. Het betreft een brief van Willem van Bronckhorst (naast Marinus Brand bevelhebber op de vloot tijdens de Slag op het Haarlemmermeer) aan Leonard de Casembroot (Raadslid van het Hof van Holland).

 

Mijn nieuwsgierigheid werd meteen aangewakkerd omdat deze net een paar dagen voor de Slag op het Haarlemmermeer (28 mei 1573) geschreven is door één van de belangrijkste bevelhebbers van de Geuzenvloot, die in juli van dat jaar sneuvelde bij de Slag op het Manpad bij Heemstede. Bij de UvA waren ze zo vriendelijk mij de scan van de brief te sturen. Ik heb deze in de bijlage ingevoegd en er al grondig naar gekeken. De taal is duidelijk het Frans en met mijn 4 VWO Frans kom ik een klein stukje op weg, maar ook omdat het handgeschreven is kom ik niet heel ver. Ik heb mijn poging bijgevoegd. Ik kom met name het woord ‘vous’ heel vaak tegen. De lastigheid zit hem voor mij dus meer in het handschrift zelf dan in het Frans. Misschien is er iemand binnen dit platform die de letterlijke woorden uit de brief kan halen. Ik kan zelf het Frans dan wel interpreteren. Gezien de datering van 23 mei en mijn interpretatie dat Willem van Bronckhorst in een moeilijke situatie zat om voor de Prins te werken, lijkt het op een soort vraag aan Leonard om hem advies te geven wat te doen. Maar misschien gaat het wel heel ergens anders over en is de brief alleen maar op het Haarlemmermeer geschreven (dat is, net als de datering, voor mij wel duidelijk) .

 

Misschien kunnen jullie er met jullie kennis en ervaring iets meer uithalen dan ik tot nu toe heb kunnen vaststellen. Ik hoop natuurlijk dat ik het voor mijn verhaal kan gebruiken, sowieso al interessant dat deze brief op het Meer zelf is geschreven net een paar dagen voor de confrontatie met de Spanjaarden.

 

Alvast bedankt en ik ben benieuwd wie hier iets mee kan! Niet geschoten is altijd mis.

 

Ik kom tot nu toe tot het volgende:

Reacties (1)

Ralph van der Lans zei op wo, 03/23/2022 - 10:55

Conf(erence)? Et conseiller (gesprek en adviseren) …  vous (u)   …. Memoriatif? En propos (voorstellen) que je vous ay (ik u …. heb)

…………………………………………… de vous Donque a vous (van u. Daarom aan u)

……… jusqu'à a mon retour (tot mijn terugkeer)……Donque je nay vu ce …. De vous bevoir ………

Dificulte a vous employer pour le Prince (moeilijk om voor u te werken en de prins)... de la cause (van de oorzaak/ voor de zaak)

Ma compagnie de (van mijn compagnie)…………………………………………………………………………..

Promis de vous (belooft)……………………………………………………….. pour vous (voor u)…………………………

Prie de moy (tot mij bid)… Pourquoi vous (waarom u)…de vous valoir pour (u waard zijn voor) ……

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………affaires (zaken)………………………………………………………………

 

…. Monseigneur (heer) …………………………………………………………graces y attendent (genade en wacht)

………… (Ecrit sur la Haerlemmermeer a XXIII de may LXXIII) geschreven op het Haarlemmermeer op 23 mei ’73.

 

Conf je vous prie (bid ik tot u/ smeek ik u) de vous……………….. et travaillie (en gewerkt)………….

…………………………………………………………………………………………………………………vous……………

 

…………………………………………………………………………………………………………………………

 

Met vriendelijke groet,

 

Ralph

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.