Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Brief Parijs 1854

Gaarne vertaling

Reacties (8)

Jo Strijbosch zei op za, 01/04/2025 - 20:12

blz. 1

Jo Strijbosch zei op za, 01/04/2025 - 20:13

blz. 2

Jo Strijbosch zei op za, 01/04/2025 - 20:13

Blz. 3

Andreas zei op zo, 01/05/2025 - 15:36

Jo,

er ontbreekt nog tekst. De laatste zin van blz. 3 is niet afgewerkt, en sluit evenmin aan bij de 2 zinnen die dwars geschreven staan. Gelieve de ontbrekende tekst, zijnde de achterkant van blz. 3 te posten.

Jo Strijbosch zei op zo, 01/05/2025 - 15:46

hierbij de ontbrekende pagina

Andreas zei op zo, 01/05/2025 - 19:33

Paris ce 5 Juillet 1854
Ma très chère Maman!
A peine ai-je
fermé ma lettre pour vous, que
je pourrais en recommencer une
autre. Mais je vous prie cepen-
dant de ne jamais vous inquièter
si, par quelques circonstances, je ne
pourrais garder mon habitutude de
vous écrire tous les deux jours, car
vous pouvez être assurée que, si
mon silence était causée par
maladie, mon cher mari s'em-
presserait de vous en faire part.
Quoique ne sentant pas encore des
effets très visibles de ses remèdes
homéopathiques, il me semble ce-
pendant que mon bien aimé Guil-
laume a meilleure mine. Il est
bien possible même, qu'il vaut
mieux que ses maux d'estomac
---
diminuent lentement qu'avec tant
de précipitation, car bien souvent
on voit alors que l'ancien mal
recommence après, des plus belles.
Notre petite vacance sera le nec plus
ultra pour sa santé, le repos d'esprit
et l'air pur et frais de la campagne
seront les meilleurs remèdes imaginables.
Les maux de dents d'Antje sont,
depuis hier, un peu mieux. Cette nuit
cependant elle n'a pu dormir que
pendant quelques heures, mais je me
flatte que moyennant un peu de
temps chaud, elle en sera bientôt quitte.
Tout en vous priant de ne pas oublier
Madame Itsinga pour elle, ce qui me
semble un moyen assez sûr, pour
l'en debarasser entièrement. Nous dinons,
de nouveau, aujourd'hui chez Madame
Lightenvelt, en tête à tête avec elle,
Monsieur dinant en ville. Samedi der-
nier, elle nous avait prié aussi, étant
aussi seule. Ces petits diners sont fort
---
agréables. Je prends alors mon ouvrage,
et nous passons notre soirée d'une
manière très comfortable. Elle m'a bien
priée ainsi que Monsieur, de les rappeler
à votre bon souvenir, si je vous écrivais.
Je reçois, à l'instant, votre
affectueuse et longue lettre, qui
m'a fait un bien vif plaisir. D'un
côté parce qu'elle contient de bonnes
nouvelles de votre santé, qui nous est
si chère, mais qui d'un autre côté
m'a causée de la peine, parce que j'y
ai vu, à mon grand regret, que
vous êtes, de nouveau, entourée de
tracasseries. Comme mon cher mari
est, en ce moment, à la chancellerie,
et que, par conséquent, je ne puis
vous dire, aujourd'hui, son avis au
sujet de notre cher Corneille, j'espère
vous répondre à ce sujet dans ma
prochaine lettre. Pour moi, il me
semble qu'assurément il y aurait beau-
coup d'avantages de le voir seul chez
---
un homme, qui parait être aussi
habile que Monsieur Dirksen. Je crois qu'il
pourrait faire plus de progrès chez
lui en 6 mois, qu'à une grande
pension en un an. L'objection
pour moi serait aussi de le voir
déjà à La Haye, mais s'il a des
occupations toute la journée, et
qu'il n'a qu'une couple d'heures
de loisir pour la promenade, il
me semble qu'alors le lieu ou
il se trouve est assez indifférent.
Je comprends si bien que votre
position actuelle est fort difficile,
car pour les Messieurs v.d. Berg et Lan-
dolt, il n'est pas agréable de devoir
abandonner un élève à un âge
ou les progrès sont les plus rapides,
et ou les grandes difficultés sont pres-
que vaincues. Mais si un change-
ment est nécessaire pour le bon
Corneille, il faut alors assurément que
cela se fasse, car son avenir est
de plus grande conséquence et importance
---
que le eergevoel de ces Messieurs. Après
en avoir parlé avec mon cher mari,
qui a un jugement si sain, je vous
transmettrai de suite son avis à ce
sujet. Quel ennui pour vous, que
cette Keetje! Elle devrait vous être
si reconnaissante pour toutes les
bontés, sans nombre, que vous ne cessez
de lui témoigner, que je ne conçois
pas comment elle ose vous causer
tant de peine, si ce n'est qu'on l'y
force, ce qui sera assurément le cas.
Je regrette de ne pouvoir vous annon-
cer encore l'arrivée de la nomination,
mais je puis cependant vous dire
quelque chose qui vous fera, comme
à nous, grand plaisir. D'abord
avant de vous le dire, je vous prie
de le garder encore secret jusqu'à ce
que l'acte officiel soit venu. Monsieur
L. a assuré à Guillaume que le tout doit
se décider un de ces jours, et que
nous pouvons facilement prendre nos
arrangements en conséquence. Nous
---
sommes allé voir l'appartement du Mar-
ché d'Aguesseau, qui est tout à fait neuf,
et n'a été habité que deux mois. Il
se compose de 2 salons, 1 chambre à diner,
3 à coucher, dont une serait pour vous,
une pour nous, et une qui ferait le
cabinet de toilette et la chambre de
travail de Guillaume. Excepté cela il y a encore
une chambre pour Antje dans l'appar-
tement même, et 4 de domestiques en
haut, ainsi qu'une écurie et remise.
Tout se décidera aujourd'hui. Nous
irons à 4 heures avec la Dame pour faire
tous nos arrangements pour le prix
et pour notre entrée. Ainsi les autres
détails pour ma prochaine lettre.
L'appartement est d'une propreté irréprochable,
hollandaise on peut dire. Vous con-
cevez donc notre bonheur, car c'est
celui que nous avons envié pendant
tout l'hiver. Adieu, chère et bonne
Maman, j'espère que cette nouvelle
vous égaiera un peu. Guillaume et moi, nous
vous embrassons de coeur et d'âme.
Pour la vie,
votre affectionnée et dévouée fille
Ida
---
Mille choses à vos alentours et connaissances,
surtout à Iante v. C.
---
Madame
Madame van der Oudermeulen
née van Wickevoort Crommelin
à
La Haye
Pays-Bas

 

Andreas zei op zo, 01/05/2025 - 19:37

Parijs, 5 juli 1854

Mijn zeer lieve Mama!

Nauwelijks heb ik mijn brief aan u beëindigd, of ik zou al een nieuwe kunnen beginnen. Ik verzoek u echter om u nooit ongerust te maken als ik door omstandigheden niet mijn gewoonte kan handhaven u om de twee dagen te schrijven, want u kunt er zeker van zijn dat, als mijn stilzwijgen door ziekte zou worden veroorzaakt, mijn lieve man zich zou haasten u daarvan op de hoogte te stellen.

Hoewel de effecten van zijn homeopathische remedies nog niet erg zichtbaar zijn, lijkt het me toch dat mijn geliefde Willem er beter uitziet. Het is zelfs goed mogelijk dat het beter is dat zijn maagklachten langzaam afnemen in plaats van te snel, want vaak ziet men dan dat de oude kwaal daarna des te heviger terugkeert.

Onze kleine vakantie zal het allerbeste zijn voor zijn gezondheid, met de geestelijke rust en de zuivere, frisse buitenlucht als de best denkbare remedie.

Antje's kiespijn is sinds gisteren iets beter. Vannacht kon ze echter maar een paar uur slapen, maar ik vlei mezelf met de gedachte dat ze er met wat warm weer binnenkort vanaf zal zijn. Ik vraag u ook om voor haar mevrouw Itsinga niet te vergeten, daar ze mij een vrij zekere manier lijkt om er helemaal vanaf te komen.

We dineren vandaag weer onder vier ogen bij mevrouw Lightenvelt, aangezien mijnheer in de stad dineert. Afgelopen zaterdag had ze ons ook al uitgenodigd, omdat ze toen ook alleen was. Deze kleine diners zijn erg aangenaam. Ik neem dan mijn handwerk mee en we brengen onze avond op een zeer comfortabele manier door. Ze heeft mij gevraagd u de hartelijke groeten van haar en mijnheer over te brengen als ik u zou schrijven.

Ik ontving daarnet uw liefdevolle en lange brief, die mij groot genoegen heeft gedaan. Enerzijds omdat hij goed nieuws bevat over uw gezondheid, die ons zo dierbaar is. Anderzijds heeft hij mij verdriet gedaan, omdat ik tot mijn grote spijt zag dat u opnieuw omringd bent door problemen. Aangezien mijn lieve man op dit moment op de kanselarij is en ik u dus vandaag zijn mening over onze lieve Corneel niet kan geven, hoop ik u hierover in mijn volgende brief te antwoorden. Voor mij lijkt het zeker dat er veel voordelen zouden zijn om hem enkel bij een man te zien met de bekwaamheden van de heer Dirksen. Ik denk dat hij bij hem in 6 maanden meer vooruitgang zou kunnen boeken dan op een grote kostschool in een jaar. Het bezwaar voor mij zou ook zijn om hem al in Den Haag te zien, maar als hij de hele dag bezigheden heeft en slechts een paar uur vrije tijd heeft om te wandelen, lijkt het me dat de plaats waar hij zich bevindt dan vrij onbelangrijk is.

Ik begrijp maar al te goed dat uw huidige positie erg moeilijk is, want voor de heren v.d. Berg en Landolt is het niet aangenaam om een leerling te moeten opgeven op een leeftijd waarop de vorderingen het snelst gaan en de grote moeilijkheden bijna overwonnen zijn. Maar als een verandering noodzakelijk is voor de goede Corneel, dan moet dat zeker gebeuren, want zijn toekomst is van groter belang en gewicht dan het eergevoel van deze heren. Nadat ik erover gesproken heb met mijn lieve man, die zo'n wijs oordeel heeft, zal ik u onmiddellijk zijn mening hierover overbrengen.

Wat een ergernis voor u, die Keetje! Ze zou u zo dankbaar moeten zijn voor al die goedheid die u haar blijft bewijzen. Ik begrijp niet hoe ze het durft u zoveel verdriet te doen, tenzij ze ertoe gedwongen wordt, wat zeker het geval zal zijn.

Het spijt me dat ik u de komst van de benoeming nog niet kan aankondigen, maar ik kan u toch iets vertellen dat u, net als ons, veel plezier zal doen. Voordat ik het u vertel, vraag ik u om het nog geheim te houden totdat de officiële akte is gekomen. De heer L. heeft Willem verzekerd dat alles een dezer dagen beslist moet worden en dat we gemakkelijk onze voorbereidingen dienovereenkomstig kunnen treffen. We zijn het appartement op de Marché d'Aguesseau gaan bekijken, dat helemaal nieuw is en slechts twee maanden bewoond is geweest. Het bestaat uit 2 salons, 1 eetkamer, 3 slaapkamers, waarvan er één voor u zou zijn, één voor ons, en één die de kleedruimte en de werkkamer van Willem zou zijn. Behalve dat is er nog een kamer voor Antje in het appartement zelf, en 4 dienstbodenkamers boven, evenals een stal en een koetshuis. Alles wordt vandaag beslist. We gaan om 4 uur met de dame om alle regelingen te treffen aangaande de prijs en voor onze intrek. De andere details zijn voor mijn volgende brief. Het appartement is onberispelijk schoon, Hollands zou men kunnen zeggen. U begrijpt dus ons geluk, want het is het appartement waar we de hele winter naar verlangd hebben.

Vaarwel, lieve en goede Mama, ik hoop dat dit nieuws u een beetje zal opvrolijken. Willem en ik omhelzen u met hart en ziel.

Voor het leven,
uw liefhebbende en toegewijde dochter
Ida

Duizend groeten aan uw omgeving en kennissen, vooral aan **Iante v. C.

Mevrouw
Mevrouw van der Oudermeulen
geboren van Wickevoort Crommelin
te
Den Haag
Nederland

 

**Ik meen dat er een hoofdletter i staat, maar het zou eventueel ook een slecht geschreven t kunnen zijn, waardoor er tante zou staan. Naar wie v. C. verwijst heb ik het raden. Eventueel van Crommelin, al wordt deze familie steeds zonder van geschreven.

 

Jo Strijbosch zei op ma, 01/06/2025 - 07:06

Andreas hartelijk dank, ik lees dat ze, als het even kan, om de twee dagen een brief schrijft, dat is nogal wat. Ik ben al blij c.q. heb al veel plezier van de enkele exemplaren die ik heb.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.